"candidats aux" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين في
        
    • المرشحين لشغل
        
    • مرشحين لشغل
        
    • مرشحين في
        
    • المرشحين للعمل
        
    • المحتملين وكبار
        
    • المتقدمين لملء
        
    • المرشحات في
        
    • المرشحين إلى
        
    • المرشحين بالنسبة
        
    • المرشحين لملء
        
    • لمرشحي
        
    • مرشحين على
        
    • المتقدمين لشغل
        
    • المرشحون في
        
    La Cour constitutionnelle avait examiné plusieurs plaintes soumises par des candidats aux élections sénatoriales et avait rejeté les recours. UN وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون.
    Même lorsque des mesures ont été adoptées, comme la loi contre la discrimination sexuelle des candidats aux élections, elles n'ont pas été appliquées. UN وحتى عند إدخال تدابير من قبيل قانون التمييز على أساس الجنس بين المرشحين في الانتخابات، فإن هذه التدابير لم تنفذ.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Le Conseil sera invité à présenter des candidats aux fonctions de directeur après la publication de l'avis de vacance de poste et exprimera un avis, comme il convient. UN وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    Toutefois, le critère d'éligibilité à une fonction publique étant le mérite personnel, selon l'article 79 de la Constitution, les partis politiques ne pouvaient pas présenter de candidats aux élections. UN على أن المادة 79 من الدستور تنص على أن الانتخاب في المناصب العامة يكون بالاستحقاق الفردي، ولذلك لم تتمكن الأحزاب السياسية من تقديم مرشحين في انتخابات وطنية.
    Elle doit notamment veiller à faire respecter le principe d'accès aux médias des différents candidats aux élections. UN ويتعين عليها بصفة خاصة أن تعمل على احترام مبدأ وصول مختلف المرشحين في الانتخابات إلى وسائط الإعلام.
    Elle recommande également que les femmes représentent au minimum 30 % des candidats aux élections locales. UN ويُوصي أيضا بأن يكون ما نسبته 30 في المائة أو أكثر من المرشحين في انتخابات المقاطعات المحلية من النساء.
    Tableau 7.1 Nombre de femmes sur les listes de candidats aux élections de 1999 UN الجدول 7-1 عدد النساء في جداول المرشحين في انتخابات عام 1999
    Figure 7.2 Pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats aux élections parlementaires de 1995, selon l'appartenance politique UN 13 - الشكل 7-2 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1995، حسب الأحزاب السياسية.
    Figure 7.3 Pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats aux élections parlementaire de 1999, selon l'appartenance politique UN 14 - الشكل 7-3 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1999، حسب الأحزاب السياسية.
    :: Le nombre de candidats aux postes de coordonnateur résident augmente et leur répartition, leur diversité et leur désignation s'améliorent. UN :: تحسين التوازن والتنوع والكم في تشكيلة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين وفي تعيينهم
    :: Le nombre de candidats aux postes de coordonnateur résident augmente et leur répartition, leur diversité et leur désignation s'améliorent. UN :: تحسين التوازن والتنوع والكم في تشكيلة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين وفي تعيينهم
    En outre, il y a plusieurs autres questions que nous avons laissées en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats aux postes de vice-président et de rapporteur restants. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    Le Conseil sera invité à présenter des candidats aux fonctions de directeur après la publication de l'avis de vacance de poste et exprimera un avis, comme il convient. UN ويطلب إلى المجلس تقديم أسماء مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغوره، ويطلب إليه أيضا تقديم المشورة حسب الاقتضاء.
    Le Conseil sera invité à présenter des candidats aux fonctions de directeur après la publication de l'avis de vacance de poste et exprimera un avis, comme il convient. UN ويطلب إلى المجلس تقديم أسماء مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغوره، ويطلب إليه أيضا تقديم المشورة حسب الاقتضاء.
    Cet état de choses, qui dure depuis des années et qui a décimé le parti et restreint ses possibilités de participation et sa représentation politique l'a empêché de présenter des candidats aux dernières élections. UN واستمرت هذه الحالة لمدة طويلة جداً، مع استمرار تقلص العضوية في الحزب ونطاق مشاركته وتمثيله السياسيين على مدى سنوات طويلة بحيث أنه لم يستطع أن يسمي مرشحين في الانتخابات الأخيرة.
    La vérification des antécédents des candidats aux postes de commissaire a commencé peu après la création de cette commission. UN وبعد إنشاء اللجنة مباشرة، بدأت عملية فرز الأفراد المرشحين للعمل كمفوضين لحقوق الإنسان.
    Le Groupe de la déontologie et de la discipline a offert deux programmes d'entrée en fonctions destinés aux candidats aux postes de cadre supérieur et aux cadres supérieurs déjà affectés à une mission. UN 68 - وتولت الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط تدريب كبار القادة المحتملين وكبار القادة المعينين في إطار دورتين تدريبيتين لكبار قادة البعثات وبرنامجين توجيهيين لكبار القادة على التوالي.
    La Commission doit travailler en concertation plus étroite avec le Secrétariat dans ce domaine, notamment pour ce qui est de la sélection des candidats aux postes vacants. UN وينبغي للجنة أن تحسن تنسيقها وتعاونها مع اﻷمانة العامة في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك في التوصية واختيار المتقدمين لملء الشواغر.
    La proportion de femmes parmi les candidats aux élections parlementaires était de 8 % en 1992, de 13,7 % en 2004 et de 18,5 % en 2008. UN وبلغت نسبة النساء المرشحات في الانتخابات البرلمانية 8 في المائة في عام 1992، و13.7 في المائة في عام 2004، و18.5 في المائة في عام 2008.
    54. On rapporte que les candidats baassistes sont choisis au sein des cellules du Parti Baas, lesquelles soumettent ensuite les noms des candidats aux différentes sections et aux organes supérieurs. UN ٥٤ - وأفيد بأن اختيار مرشحي البعث قد تم من داخل خلايا حزب البعث التي قدمت بعدئذ أسماء المرشحين إلى مختلف اﻷقسام واﻷجهزة العليا.
    ii) Les organes centraux de contrôle confirment la validité des critères d'évaluation à appliquer aux candidats aux postes publiés. UN `2 ' تتأكد هيئات الاستعراض المركزي من صلاحية معايير التقييم التي ستطبقها على المرشحين بالنسبة لجميع الشواغر المعلن عنها.
    En outre, le FNUAP a l'intention de définir et de développer des compétences générales qui seront utiles pour la sélection des candidats aux postes vacants, pour l'amélioration du processus d'évaluation des prestations du personnel et pour la conception de modules de formation du personnel. UN ويعتزم الصندوق أيضا دراسة وتحديد الكفاءات العامة، مما سيساعد في اختيار المرشحين لملء الشواغر، وتحسين عملية تقييم أداء الموظفين، وتيسير تصميم وحدات التدريب القياسية لتطوير قدرات الموظفين.
    L'institut national de formation avancée du personnel du Ministère intérieur a organisé des cours réguliers à l'intention de candidats aux opérations de maintien de la paix en provenance des pays africains. UN كما أن المعهد الوطني للتدريب المتقدّم لموظفي وزارة الداخلية قام بترتيب دورات منتظمة لمرشحي حفظ السلام من بلدان أفريقية.
    Les groupes régionaux devaient avoir le droit de proposer au Président de la Commission des noms de candidats aux mandats. UN وينبغي أن تُمنح المجموعات الإقليمية حق اقتراح مرشحين على رئيس اللجنة يكلفون بولايات.
    Au contraire, du fait que les juges militaires aux États-Unis ne sont pas inamovibles, la qualité des candidats aux postes judiciaires s'en trouve améliorée car le poste de juge militaire peut préparer la voie à la promotion à des postes plus importants. UN وقد أدى عدم بقاء القضاة العسكريين في مناصبهم في بلدها إلى النهوض بمستوى المتقدمين لشغل المناصب القضائية، إذ أن شغل منصب قاض عسكري يمكن أن يفضي إلى الترقية إلى مناصب القيادة العليا.
    Cependant, les candidats aux élections au Nigéria ont mis en doute, dans leurs déclarations, l'avenir à long terme de l'ECOMOG en Sierra Leone. UN غير أن الشكوك تحوم حول مستقبل فريق المراقبين العسكريين في سيراليون في اﻷجل اﻷطول على ضوء التصريحات التي أدلى بها المرشحون في الانتخابات النيجيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus