"capacités institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرات مؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • قدرة مؤسسية
        
    • قدرتها المؤسسية
        
    • والقدرات المؤسسية
        
    • والقدرة المؤسسية
        
    • بالقدرات المؤسسية
        
    • الطاقة المؤسسية
        
    • بالقدرة المؤسسية
        
    • للقدرة المؤسسية
        
    • القدرات المؤسساتية
        
    • القدرة التنظيمية
        
    • قدراته المؤسسية
        
    Dans le domaine de la RSS, le soutien attendu vise essentiellement au renforcement des capacités institutionnelles. UN وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، يهدف الدعم المتوخى أساسا إلى تعزيز القدرات المؤسسية.
    Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية.
    La création de capacités institutionnelles et la mise en valeur des ressources humaines sont également importantes pour les pays en développement sans littoral. UN وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    iii) Renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    Elle a noté que certains gouvernements avaient d'ores et déjà entrepris de mettre en oeuvre la stratégie et le plan d'action régionaux en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles dans la région. UN ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة.
    En même temps, il faut mettre en valeur les ressources humaines et créer les capacités institutionnelles qui feront du secteur culturel un atout pour le développement. UN وينبغي في الوقت ذاته تسخير الموارد البشرية وإنشاء قدرات مؤسسية تجعل من القطاع الثقافي ركيزة لعملية التنمية.
    Ils seraient en particulier confrontés au problème du renforcement de leurs capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de leurs moyens de gestion de l'information. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    :: De renforcer les capacités institutionnelles des administrations autonomes décentralisées; UN تعزيز القدرات المؤسسية للكيانات اللامركزية ذات الحكم الذاتي؛
    :: capacités institutionnelles et nécessité de réinvestir dans la formation. UN :: القدرات المؤسسية وضرورة إعادة الاستثمار في التدريب.
    En outre, les pays doivent créer les capacités institutionnelles nécessaires ou renforcer les capacités existantes, afin de traiter ces questions de manière suivie. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج البلدان إلى استحداث أو تعزيز القدرات المؤسسية من أجل معالجة هذه المسائل بصورة منتظمة.
    Le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. UN وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية.
    C'est pourquoi j'ai mis en place un instrument extraordinaire et provisoire qui vise à renforcer les capacités institutionnelles locales. UN ولا تزال الهيئات القضائية ضعيفة، مما أدى بي إلى وضع تدابير مؤقتة غير مسبوقة لتعزيز القدرات المؤسسية المحلية.
    À partir de cette étude, des programmes de formation doivent renforcer les capacités institutionnelles des pays en matière de gestion de l'environnement. UN واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة.
    VIII. RÉTABLISSEMENT DU MORAL DU PERSONNEL ET RENFORCEMENT DES capacités institutionnelles UN ثامناً- إحياء الروح المعنوية للموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية للمعهد
    Le Centre national de gestion des catastrophes étudie également comment investir dans le développement des capacités institutionnelles. UN كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية.
    La formation assurée par le Ministère, en collaboration avec le FNUAP, est l'un des indicateurs de renforcement des capacités institutionnelles. UN وهذا التدريب الذي وفرته وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان هو من مؤشرات بناء القدرة المؤسسية.
    On constate un manque général de capacités institutionnelles et opérationnelles permettant d'appliquer efficacement les instruments internationaux. UN وثمة نقص عام في القدرة المؤسسية والتشغيلية اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية على نحو فعال.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités institutionnelles intégrées en matière de maintien de la paix UN هدف المنظمة: تعزيز بناء قدرات مؤسسية متكاملة لحفظ السلام
    Ils seraient en particulier confrontés au problème du renforcement de leurs capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de leurs moyens de gestion de l'information. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    Un second préalable est la mise en place de capacités institutionnelles et techniques adéquates. UN أما الشرط الثاني ذو اﻷهمية الحاسمة لتحقيق ادماج السكان والتخطيط الانمائي فهو إيجاد قدرة مؤسسية وتقنية وافية بالغرض.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de jouer le rôle qui lui revient pour renforcer l'autorité et les capacités institutionnelles de l'ONU. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    Viabilité: moyens financiers et capacités institutionnelles disponibles pour exécuter des projets; UN :: الاستدامة: التمويل والقدرات المؤسسية على تنفيذ المشاريع؛
    Le manque de ressources et de capacités institutionnelles affecte la poursuite de ces programmes. UN ويعرقل هذه البرامج نقص الموارد والقدرة المؤسسية على استمرارها.
    La page Web sur les capacités institutionnelles en matière de politique de la concurrence en Amérique centrale a reçu au total 3 440 visites. UN وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة.
    99. Le renforcement des capacités institutionnelles afin d’assurer l’efficacité du financement industriel revêt une importance décisive. UN ٩٩ - ويُعد بناء الطاقة المؤسسية اللازمة للتمويل الصناعي الفعال أمرا حاسما.
    :: Lacunes et difficultés rencontrées au niveau des capacités institutionnelles et organisationnelles d'appliquer le Plan d'action, et enseignements retirés; UN :: الثغرات والتحديات فيما يتعلق بالقدرة المؤسسية والتنظيمية على تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة
    Il a noté avec satisfaction que celle-ci continuait de renforcer ses capacités institutionnelles. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعزيز المستمر للقدرة المؤسسية للسلطة.
    Le troisième viserait spécifiquement à renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement. UN أما النوع الثالث فهو موجه تحديداً نحو تعزيز القدرات المؤسساتية في البلدان النامية.
    6. UNIFEM devrait continuer de travailler avec les organisations et les réseaux de femmes et s'employer à en renforcer les capacités institutionnelles et la viabilité financière. UN ٦ - ينبغي أن يواصل الصندوق العمل مع المنظمات والشبكات النسائية، وينبغي أن يركز على بناء القدرة التنظيمية لتلك المنظمات والشبكات وكفالة سلامتها المالية.
    Ses capacités institutionnelles et techniques de détecter le non-respect des obligations en font la première ligne de défense contre la prolifération. UN وتجعل منه قدراته المؤسسية والتقنية للكشف عن عدم الامتثال أول خط دفاعي ضد الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus