"capturé" - Traduction Français en Arabe

    • القبض
        
    • أسر
        
    • أسره
        
    • قُبض عليه
        
    • أمسكنا
        
    • أسرت
        
    • أمسكوا
        
    • أُسر
        
    • المأسورين
        
    • بالقبض
        
    • قبضت
        
    • أسروا
        
    • استولت
        
    • أسير
        
    • بأسر
        
    Il a affirmé avoir été ensuite capturé avec quatre autres personnes, dont trois auraient été condamnées à mort et une à 17 ans de prison. UN وادعى فيما بعد أنه أُلقي القبض عليه مع أربعة آخرين، ثلاثة منهم حُكم عليهم بالموت وآخر بالسجن لمدة 17 سنة.
    M. Ramzi ben alShibh a été capturé au Pakistan et amené par avion en Thaïlande; UN وقد ألقي القبض على السيد رمزي في باكستان ثم رُحّل إلى تايلند؛
    La veille, un autre chef séparatiste du Timor oriental, Gusmao Olivio, avait été capturé. UN وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية.
    Des enregistrements vidéos montrent que l'ancien dirigeant libyen était vivant lorsqu'il a été capturé. UN وأظهرت لقطات فيديو أن الزعيم الليبـي السابق كان حيا وقت أسره.
    Il a dit qu'il avait été capturé et conduit dans un établissement de sécurité et qu'il n'avait pas été maltraité. UN وقال إنه قُبض عليه وأُرسل إلى مؤسسة أمنية وأنه لم يعامل معاملة سيئة.
    Nous avons capturé deux de vos généraux... Hawkins et Gilbert. Open Subtitles أمسكنا بأثنين من قادتكم هاوكنغز و غيلبيرت.
    Les forces nationales et les forces ougandaises ont capturé 42 assaillants, dont 9 sont morts en détention dans des circonstances mal élucidées. UN وقد أسرت القوات الوطنية والقوات الأوغندية 42 من المهاجمين، بينهم تسعة قضوا في الأسر في ظروف غير واضحة.
    Un des anges du premier film pourrait avoir été capturé et emmené en enfer, et 2 jeunes anges seraient chargés de le ramener. Open Subtitles واحد من الملائكة في الفيلم الأول يلقى القبض عليه ويزج في الجحيم فيحاول ملاكيين يافعيين إعادته إلى الجنة
    Le FBI a fait un raid dans leur chambre des horreurs... tué un, capturé d'autres. Open Subtitles داهم مكتب التحقيقات الفيدرالية غرفة رعبهم قتلوا أحدهم وألقوا القبض على آخرين
    On a capturé un membre clé de la main rouge. Open Subtitles نحن القبض بنجاح عضوا كبيرا في اليد الحمراء.
    Le lieutenant a été capturé parce qu'on voulait cet argent. Open Subtitles تم القبض على الملازم لأننا أردنا ذلك المال
    Bien que la plupart d'entre eux se soient rendus volontairement aux autorités militaires ou policières, un nombre restreint semble avoir été capturé. UN ورغم أن معظمهم سلموا نفسهم طوعا للسلطات العسكرية أو لسلطات الشرطة، يبدو أن هناك عددا محدودا قد أسر.
    Alors nous ne nous arrêtons pas, DiNozzo, jusqu'à ce que la Vocation tombe et que ce psychopathe soit capturé ou mort. Open Subtitles ومن ثم فلا يجب علينا التوقف ، دينوزو حتى نقوم بتفكيك الدعوة وأن يتم أسر هذا المريض النفسى أو قتله
    C'est ma faute s'il a été capturé. Si... s'il n'essayait pas de me protéger, il n'y aurait jamais été seul. Open Subtitles أسره ذنبي، فلو لم يحاول حمايتي، لما ذهب لهناك بمفرده
    Nathan Hale, un espion, capturé par la flotte de Sa Majesté, le Roi Georges. Open Subtitles ناثان هايل ، الجاسوس قُبض عليه يقوم بأرسال تقارير عن أسطول جلالة الملك جورج
    Je vous ai donc créé, et ensemble, nous avons capturé l'insaisissable... le cœur. Open Subtitles ومعا أنا وأنت أمسكنا بذلك الشيء المميز القلب
    Le Gouvernement tchadien a affirmé avoir capturé 84 enfants soldats de l'UFR. UN وتزعم حكومة تشاد أنها أسرت 84 من المقاتلين الأطفال من جبهة المقاومة المتحدة.
    Je suis le dernier survivant sur 13 de l'équipage d'un négrier capturé alors que le vent nous a échoué sur cette île. Open Subtitles وأنا الأخير من طاقم سفينة تجار عبيد عددنا 13 أمسكوا بنا عندما ترنحت سفينتنا بالقرب من الجزيرة
    Les négociations menées sous les auspices de l'Égypte se poursuivent pour la libération du soldat israélien capturé à cette date. UN وتتواصل المفاوضات برعاية مصرية من أجل إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي الذي أُسر آنذاك.
    des Nations Unies et le personnel associé capturé ou détenu UN واﻷفراد المرتبطين بها المأسورين أو المحتجزين
    Mais nous avons capturé plusieurs vampires. Open Subtitles لكننا قمنا بالقبض على العديد من مصاصي الدماء
    L'assaillant, un Palestinien de la région de Bethléem, a réussi à prendre la fuite mais a été capturé par la police palestinienne deux jours plus tard. UN وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين.
    Les hommes qu'ils ont capturé étaient nos yeux et nos oreilles sur le sol ici. Open Subtitles حول مكان حجز الرهائن. الشباب الذين أسروا كانوا عيوننا وآذاننا
    Toutefois, d'après certaines informations, l'UNITA aurait capturé la localité de Maquela de Zombo dans la province de Uige. UN غير أن بعض التقارير تشير الى أن يونيتا استولت على مدينة ماكيلا دي زومبو في مقاطعة أويجي.
    Le 20 mai, un soldat capturé a été exécuté à Qalat AlMadiq après avoir avoué le meurtre d'un combattant de l'Armée syrienne libre (ASL). UN وفي 20 أيار/مايو، أُعدم جندي أسير في قلعة المضيق بعد أن اعترف بقتل مقاتل ينتمي إلى الجيش السوري الحر.
    Le petit groupe dont faisait partie Charipov, dirigé par un certain < < Sobir > > , a capturé quatre alpinistes américains dont il espérait se servir comme monnaie d'échange. UN وقامت مجموعة شاريبوف الفرعية، تحت قيادة شخص يدعى " زبير " ، بأسر أربعة من متسلقي الجبال الأمريكيين بهدف تعزيز مطالبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus