"car nous avons" - Traduction Français en Arabe

    • لأن لدينا
        
    • لأننا نملك
        
    • لأنّ لدينا
        
    • لأننا نواجه
        
    Nous disposons d'une chance historique au niveau mondial, car nous avons un bonus démographique dont nous devons tirer parti. UN لدينا فرصة تاريخية عالمية، لأن لدينا فائض ديموغرافي ينبغي لنا استخدامه.
    Nous ne voyons aucune raison de précipiter la prise de décision, car nous avons encore du temps. UN ونحن بالتأكيد لا نرى أي جدوى من التسرع في اتخاذ قرار، لأن لدينا متسعاً من الوقت.
    Nous n'avons pas peur car nous avons le droit de vivre. La Terre n'a pas été créée pour les grandes puissances. Dieu l'a créée pour nous tous. UN ونحن لسنا خائفين، لأن لدينا الحق في الحياة، وهذه الكرة الأرضية ليست ملك للدول الكبرى، بل خلقها ربي لنا جميعا.
    Ma première pensée était de vous en parler, mais la deuxième pensée était d'ignorer la première, car nous avons les votes, Bob. Open Subtitles فكرتي الأولى كانت أن أخبرك على الفور لكن فكرتي الثانية كانت أن أتجاهل الأولى لأننا نملك الأصوات، بوب
    Eh bien c'est amusant, car nous avons quelques questions à vous poser Open Subtitles حسناً، ذلك مُضحك، لأنّ لدينا بضع أسئلة حول ذلك أيضاً.
    Chéri, j'espère que tu auras ce message, car nous avons un léger problème ici. Open Subtitles عزيزي، أتمنى حقا تتوصل بهذه لأننا نواجه مشكلة صغيرة هنا
    C'est un plaisir pour la délégation des États-Unis de traiter de cette question car nous avons quelques bonnes et importantes nouvelles à communiquer à la Commission. UN إن وفد الولايات المتحدة يشعر بسرور خاص لطرح هذه المسألة لأن لدينا بعض الأخبار الهامة الطيبة التي نقولها لهذه اللجنة.
    car nous avons quelqu'un qui l'a vue avec un gobelet de café venant d'ici. Open Subtitles لأن لدينا شاهد رآها تحمل كوب قهوة من هذا المقهى
    Quoi que nous ayons fait de nos vies... vous et moi pouvons être fiers aujourd'hui... car nous avons la plus noble des professions. Open Subtitles مهاما فعلنا بحياتنا نستطيع أن نفخر بأنفسنا أنا وأنت لأن لدينا نبل كل المحترفين
    C'est un morceau de papier, un document, que nous allons examiner, mais nous devons être flexibles, car nous avons tous des préoccupations stratégiques. UN إنه قطعة من الورق، وثيقة سنواصل مناقشتها، ولكن علينا أن نتحلى بالمرونة في مؤتمر نزع السلاح لأن لدينا جميعاً شواغل استراتيجية.
    En fait, bien que nous soyons dans tous ces secteurs d'activités, nous en retirons très peu - sauf pour les fleurs et le poisson car nous avons un lien direct avec le consommateur. UN وفي الواقع، مع أن لنا وجودا بجميع تلك القطاعات، نحصل على القليل من كل قطاع، ما عدا الورود والأسماك، لأن لدينا صلة مباشرة مع المستهلك النهائي.
    C'est la première fois que la délégation roumaine s'exprime au cours de la présente session, et l'avantage de prendre la parole dans la seconde partie des travaux de la Commission est que l'on ne peut être soupçonné de formalisme car nous avons pu vous voir vraiment à l'œuvre pendant ces trois dernières semaines. UN وميزة التكلم لأول مرة خلال النصف الثاني من الدورة تتمثل في أن عبارات التهنئة تلك لا يمكن اعتبارها مجرد إجراء شكلي، لأن لدينا ميزة مراقبة عملكم خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Toutefois, notre sens des responsabilités et notre maturité ne doivent pas être pris pour de la faiblesse, ni servir de prétexte à quiconque pour continuer de nous spolier, car nous avons notre dignité et notre fierté. UN ومع ذلك، ينبغي عدم اعتبار إحساسنا بالمسؤولية ونضجنا بمثابة ضعف، ولا ينبغي أن يكونا سبباً للإساءة المستمرة من أي كان، لأن لدينا كرامة ونشعر بالاعتزاز.
    Bien, je suis content que vous parliez de l'affaire Kelo car nous avons des preuves quantitatives juste ici. Open Subtitles حسناً، انا سعيد بأنك "بأنك ذكرت "كيلو لأن لدينا بعض الأدلة الكمية هنا
    Eh bien, je suis content que vous soyez si heureux. Bien, car nous avons une annonce à faire... Open Subtitles -حسناً ، أنا مسرور بأنكما سعيدان جيّد ، لأن لدينا شيء لنُعلنه
    Michael, ces hommes sont un peu en avance, car nous avons une photo qui discrédite cet affidavit. Open Subtitles (مايكل), هؤلاء الرجال هنا مبكراً قليلاً لأن لدينا دليلاً مصوراً يكذب القسم الخطي الذي وقعته للتو
    Vous n'avez pas à me faire confiance car nous avons un intérêt commun. Open Subtitles ليس عليك الوثوق بي لأننا نملك مصلحة ذاتية متبادلة
    Je te demande car nous avons des tickets pour le prochain match des Clippers, et ton père a besoin de quelqu'un pour faire d'incroyables high fives. Open Subtitles أنا فقط أسأل لأننا نملك تذاكر لمباراة كليبرز القادمة و والدكِ بحاجة إلى أحد ليصافحة مصافحة عليا.
    Mais pas besoin d'un débat philosophique, car nous avons de l'ADN. Open Subtitles ،ولكننا لسنآ بحاجة لحوار ارستقرآطي أيهاالقائد، لأننا نملك الحمض النووي
    - Pourquoi ça ? Nous n'aurons pas besoin d'armes, car nous avons la lettre. Open Subtitles لا نحتاج إلى مسدّس، لأنّ لدينا رسالة من والدة (بورشيا)
    Cette année, nous allons sauter le traditionnel rappel, car nous avons une surprise toute spéciale. Open Subtitles لأنّ لدينا مفاجئة مميّزة.
    Je vous ai réunis, car nous avons un problème. Open Subtitles عقدت هذا الاجتماع لأننا نواجه مشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus