On renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. | UN | كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى. |
En général, les doses d'endosulfan mises en jeu dans les cas d'intoxication ont été mal déterminées. | UN | عموما، جرى وصف جرعات إندوسلفان التي انطوت عليها حالات التسمم بشكل سيء. |
Le Groupe de la sécurité alimentaire de l'Inspection de la santé a joué un rôle clef dans la recherche des cas d'intoxication alimentaire. | UN | وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي. |
Un certain nombre de cas d'intoxication causés par des fruits, en particulier des pastèques et des concombres, ont été signalés. | UN | وكان هناك عدد من حوادث التسمم المبلغ عنها بالألديكارب نتيجة لتناول الفاكهة بما في ذلك البطيخ والخيار. |
Au Costa Rica, en 2011, le paraquat a été reconnu comme étant la cause de 127 cas d'intoxication dus à un pesticide, parmi les 544 cas signalés. | UN | وفي عام 2001 حدّدت كوستاريكا الباراكات كعامل متسبب في 127 حالة تسمم من أصل 544 حالة تسمم بمبيدات الآفات تم الإخطار بها. |
Ce n'était pas ma faute. J'avais des cas d'intoxication alimentaire. | Open Subtitles | لم يكن بيدي,كان لدي حالات تسمم غذائي كثيرة |
L'utilisation et l'efficacité de ces antidotes en cas d'intoxication humaine sont bien documentées dans la littérature scientifique. | UN | وتوجد وثائق خاصة باستخدام وفعالية مضادات السموم هذه عن حالات التسمم البشري الموجودة في المطبوعات العلمية. |
Le nombre de cas d'intoxication et de maladies causés par les produits chimiques est en baisse et des systèmes de surveillance médicale sont en place dans tous les pays. | UN | تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
En outre, on renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. | UN | كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى. |
Le nombre de cas d'intoxication et de maladies causés par les produits chimiques est en baisse et des systèmes de surveillance médicale sont en place dans tous les pays. | UN | تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
Le nombre de cas d'intoxication et de maladies causés par les produits chimiques est en baisse et des systèmes de surveillance médicale sont en place dans tous les pays. | UN | أن يتم تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
En outre, on renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. | UN | كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى. |
Le nombre de cas d'intoxication et de maladies causés par les produits chimiques est en baisse et des systèmes de surveillance médicale sont en place dans tous les pays. | UN | تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
Les médecins ne parviennent souvent pas à diagnostiquer les cas d'intoxication aux pesticides ni à les traiter convenablement. | UN | وفي أغلب الأحيان يكون الأطباء العموميون غير قادرين على تشخيص حالات التسمم بمبيدات الآفات أو على علاجها بشكل ملائم. |
Etablir ou améliorer des systèmes nationaux complets de surveillance et de déclaration des cas d'intoxication touchant les travailleurs et les communautés, notamment grâce aux mesures suivantes : | UN | إنشاء أو تعزيز نظم قطرية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تؤثر على العمال والمجتمعات، بما في ذلك: |
On renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. | UN | وتعزز قدرات التعامل مع حوادث التسمم والحوادث الكيميائية الأخرى. |
De nombreux cas d'intoxication qui se sont produits dans ce pays n'ont pas été déclarés. | UN | وهناك نقص كبير في الإبلاغ عن حوادث التسمم بمبيدات الآفات في البرازيل. |
18. On signale un cas d'intoxication par une autre préparation de fenthion dans une tentative de suicide en Norvège (UNEP/FAO/RC/CRC.9/4/Add.2). | UN | 18 - وتم الإبلاغ عن حالة تسمم بتركيبة مختلفة من الفنثيون من النرويج في سياق محاولة انتحار (UNEP/FAO/RC/CRC.9/4/Add.2). |
Au Costa Rica, en 2011, le paraquat a été reconnu comme étant la cause de 127 cas d'intoxication dus à un pesticide, parmi les 544 cas signalés. | UN | وفي عام 2001 حدّدت كوستاريكا الباراكوات كعامل متسبب في 127 حالة تسمم من أصل 544 حالة تسمم بمبيدات الآفات تم الإخطار بها. |
Il y a eu quelques cas d'intoxication en milieu professionnel, principalement parce que les mesures de sécurité n'avaient pas été respectées. | UN | وحدثت حالات تسمم مهني قليلة كان السبب الرئيسي وراءها هو إهمال احتياطات السلامة. |
Il y a eu quelques cas d'intoxication en milieu professionnel, principalement parce que les mesures de sécurité n'avaient pas été respectées. | UN | وحدثت حالات تسمم مهني قليلة كان السبب الرئيسي وراءها هو إهمال احتياطات السلامة. |
Il n'y a eu aucun cas d'intoxication systémique aiguë (PISSC, 1990). | UN | ولم تكن هناك أية حالات للتسمم المنتظم الحاد (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990). |