"cas d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الطوارئ
        
    • حالة الطوارئ
        
    • الحالات الطارئة
        
    • الحالات العاجلة
        
    • للطوارئ
        
    • حالة طوارئ
        
    • الحالات المستعجلة
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • أوقات الطوارئ
        
    • حالة طارئة
        
    • حالة حدوث طارئ
        
    • حالة الطوارىء
        
    • مواجهة الطوارئ
        
    • حالة الاستعجال
        
    • للحالات العاجلة
        
    Le Bureau a par ailleurs affecté des fonds à l'achat de vaccins en cas d'urgence. UN كما وفر مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان اعتمادات لشراء اﻷمصال في حالات الطوارئ.
    A. Procédures suivies par le Comité en cas d'urgence et s'agissant des rapports qui auraient dû être UN الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد
    En cas d'urgence, les autorités peuvent loger les personnes dans des logements publics. UN وتعمد السلطات في حالات الطوارئ إلى توفير السكن في مرافق سكنية عمومية.
    b) Les pictogrammes de transport doivent communiquer l'information immédiatement en cas d'urgence. UN والصور التوضيحية المستخدمة للنقل يجب أن تبيّن المعلومات بصورة فورية في حالة الطوارئ.
    Ses membres se réunissent une fois par mois pour assurer le suivi des informations et cas d'urgence si nécessaire. UN ويجتمع أعضاء هذه الفرقة مرة في الشهر لتأمين متابعة المعلومات وفي الحالات الطارئة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    De plus, le droit interne suisse autorise également la procédure directe en cas d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون السويسري الداخلي يجيز كذلك اتباع الإجراء المباشر في الحالات العاجلة.
    Ce matériel complétera le réseau radio et améliorera sensiblement l'efficacité des transmissions en cas d'urgence. UN وستكمّل هذه المعدات شبكة الاتصال اللاسلكي وتزيد بشكل كبير من فعالية الاتصالات في حالات الطوارئ.
    Pas de discussion, pas de communication, sauf en cas d'urgence. Open Subtitles لا تتحدثنَ لا تتواصلنَ إلا في حالات الطوارئ
    Ça nous permet de suivre les nôtres en cas d'urgence. Open Subtitles إنها تتيح لنا تتبع نوعنا في حالات الطوارئ
    On a un autre moyen de se joindre en cas d'urgence. Open Subtitles أنظر،لدينا هذه الوسيلة للاتصال ببعضنا البعض في حالات الطوارئ
    Il n'y a pas suffisamment d'essence pour les ambulances, même pour les cas d'urgence. UN وليس هناك وقود كاف لسيارات اﻹسعاف، حتى في حالات الطوارئ.
    Mesures permettant une intervention en cas d'urgence UN تدابير الاستعداد للاستجابة في حالات الطوارئ
    Il est capital de coordonner les éléments des dispositifs de secours d'urgence pour établir des mécanismes efficaces d'intervention dans tous les cas d'urgence. UN وتنسيق عناصر أنظمة تقديم الاغاثة في حالات الطوارئ أمر ضروري من أجل ايجاد آليات فعالة للاستجابة في جميع حالات الطوارئ.
    ii) Les facteurs logistiques et autres obstacles à surmonter en cas d'urgence, notamment en cas de marée noire et de déversement de produits chimiques; UN ' ٢ ' العقبات السوقية وغيرها في التعامل مع حالات الطوارئ ومنها مثلا البقع النفطية والكيميائية؛
    Une mission consultative s'est rendue au Viet Nam pour y fournir des avis sur la mise au point de mesures d'intervention en cas d'urgence et de gestion des opérations en cas de catastrophe. UN وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث.
    Ils sont généralement présidés par le coordonnateur résident mais le représentant d'un autre organisme peut en assurer la présidence en cas d'urgence. UN وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ.
    Oui , je veux toujours être ton contact en cas d'urgence. Open Subtitles نعم، لازلت اريد ان اكون المُجيبة فى حالة الطوارئ
    Eh bien, je... je ne traite vraiment qu'en cas d'urgence. Open Subtitles حسناً، أنا لا أتعامل إلا مع الحالات الطارئة
    En cas d'urgence, la demande de transfert visée au paragraphe 1 du présent article peut être transmise à un État par tout moyen laissant une trace écrite. UN يجوز في الحالات العاجلة إحالة طلب النقل المشار إليه في الفقرة ١ من هذه المادة، إلى الدولة بأي وسيلة تنتج عنها رسالة كتابية.
    Une réserve de bulletins prévue par la Commission en cas d'urgence a été répartie entre les 34 provinces. UN وأتاحت اللجنة بطاقات اقتراع مخصصة للطوارئ في جميع الولايات الأربع والثلاثين، كانت قد أعدتها كتدبير تحوطي.
    Un Centre de commandement a été créé pour prendre immédiatement des mesures administratives et opérationnelles en cas d'urgence. UN وأنشئ مركز قيادة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك لتنفيذ التدابير الإدارية والتنفيذية الفورية عند وقوع حالة طوارئ.
    Les autorités administratives sont tenues d'assurer l'accès aux soins dans les 15 minutes en cas d'urgence. UN والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة.
    Il faudrait également envisager la possibilité de faire des interventions en cas d'urgence une priorité organisationnelle distincte. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في خيار وضع أولوية منفصلة للمنظمة تعنى بمجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Une série de dispositions a été prise pour permettre aux fonctionnaires de l’organisation d’intervenir rapidement en cas d’urgence dans les pays en développement qui connaissent une situation exceptionnelle. UN وفي حالة البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية، وضعت سلسلة من التدابير لضمان نشر الموظفين في أوقات الطوارئ.
    Ecoute, je sais que tu m'as dit de n'appeler ce numéro qu'en cas d'urgence. Open Subtitles انظري، أعلم أنّك أخبرتني بمهاتفة هذا الرقم لدى حالة طارئة فقط.
    De nombreuses communautés manquent d'agents de santé; 67 % des chouras féminines ont fait savoir qu'aucun agent de santé ne se rendrait dans leur communauté en cas d'urgence. UN ويسود نقص العاملين في المجال الصحي في مجتمعات محلية كثيرة؛ وسجلت 67 في المائة من المجالس المحلية النسائية أن أي عامل صحي لن يقوم بزيارة مجتمعاتها في حالة حدوث طارئ.
    Normalement, on s'attend à voir sa femme dans la liste des personnes à contacter en cas d'urgence. Open Subtitles عادة , كنا نتوقع رؤية زوجته مصنفه كشخص للتواصل معه في حالة الطوارىء
    En outre, plus de 130 hélistations ainsi que les capacités d'intervention en cas d'urgence seront maintenues. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تحمل تكلفة 130 موقعا لهبوط الطائرات المروحية وكذلك قدرات مواجهة الطوارئ.
    On s’est toutefois interrogé sur le bien-fondé du recours au financement privé en cas d’urgence. UN بيد أنه طرحت تساؤلات حول مدى ملاءمة استخدام طريقة التمويل الخاص في حالة الاستعجال.
    Le Conseil a formé un comité chargé d'entendre les représentants des détenues et de leurs créanciers et d'établir des priorités en cas d'urgence. UN وقد قام المجلس بتشكيل لجنة تتولى التنسيق مع ممثلي السيدات المسجونات وممثلي الدائنين ووضع أولويات للحالات العاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus