"castello" - Traduction Français en Arabe

    • كاستيلو
        
    • كاستيللو
        
    Bien que, si je transformais ma vie en film, je ne ferais pas dans le genre "Abott et Castello rencontrent..." Open Subtitles مع ذلك , إن كنتُ سأحوّل الحياة إلى فلم "فلن أقوم بتحويله إلى فلم "آبوت و كاستيلو يلتقيان بالوحش
    23. M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que le paragraphe 3 devrait être entièrement supprimé et remplacé par le paragraphe 1 du document de travail (A/CN.9/WG.II/WP.157). UN 23 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي حذف الفقرة 3 بأكملها والاستعاضة عنها بالفقرة 1 من ورقة العمل (A/CN.9/WG.II/WP.157).
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit appuyer la position du représentant de la République de Corée. UN 14 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد موقف ممثل جمهورية كوريا.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) convient de la nécessité de prendre en compte l'impact potentiel sur la force exécutoire. UN 3 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد ضرورة مراعاة التأثير المحتمل على وجوب نفاذ القرار.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souhaiterait conserver le texte qui a été élaboré par le Groupe de travail. UN 36 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يحبذ الحفاظ على النص الذي وضعه الفريق العامل.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) se demande quelles seraient les conséquences pour la juridiction de la Suisse, siège de bon nombre d'arbitrages. UN 35 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): تساءل عن النتائج بالنسبة إلى اختصاص سويسرا التي هي مقر قضايا تحكيميرة.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que le débat porte sur au moins trois idées, chacune étant soutenue par un nombre assez important de personnes. UN 22 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن هناك ثلاثة مواقف على الأقل قيد المناقشة، ولكل منها عددٌ لا بأس به من المؤيدين.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que d'après lui, l'alternative est un texte proposé par la délégation mexicaine au sein du Groupe de travail. UN 47 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الاقتراح البديل، حسب فهمه، هو نص اقترحه وفد المكسيك في الفريق العامل.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) soutient le point de vue selon lequel il doit être expliqué dans les documents de travail que l'exigence du consentement devrait être couverte par la législation nationale. UN 61 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي أن توضح مادة المعلومات الأساسية أن متطلبات الموافقة تغطيها التشريعات الوطنية.
    25. M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que le paragraphe 1, tel qu'il est proposé, devrait être placé en tête du projet d'article 2 parce qu'il fait référence de manière générale à tous les moyens de notification. UN 25 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الفقرة 1 المقترحة ينبغي أن توضع في بداية مشروع المادة 2 لأنها تشير عموما إلى كافة وسائل الاتصال.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que, bien qu'il soit d'accord avec le fondement des suggestions présentées par l'Observateur pour l'Association Internationale du Barreau), le paragraphe 4 du projet d'article 41 est le résultat de débats prolongés. UN 24 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه موافق على الأساس الذي تقوم عليه اقتراحات المراقب عن رابطة المحامين الدولية، إلا أن الفقرة 4 من مشروع المادة 41 جاءت نتيجة مناقشات طويلة.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle que le Groupe de Travail, après des débats prolongés, demeure incertain quant à l'effet de l'application de l'article 38 sur une action que le tribunal d'arbitrage allait prendre. UN 37 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أنه بعد إجراء مناقشات طويلة، لم يكن الفريق العامل متأكدا من أثر تطبيق المادة 38 على إجراء ستتخذه هيئة التحكيم.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que, en remplaçant le terme < < toute > > par le terme < < raisonnable > > , le Groupe de travail aurait réduit de manière excessive la possibilité de contestation. UN 60 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الفريق العامل من خلال تغيير كلمة " كاملة " والاستعاضة عنها بكلمة " معقولة " سيكون قد حد من فرصة الاعتراض بشكل مفرط.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) explique qu'en fait cette somme couvre uniquement les frais engendrés par l'examen, mais qu'elle est également destinée à servir d'élément de dissuasion. UN 13 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): أوضح أن الوديعة لا تشمل في الواقع سوى تكلفة الاستعراض، ولكن قُصد منها جزئيا أن تكون رادعة.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) déclare que selon lui, le paragraphe 6 ne concerne pas l'exécution de la sentence mais plutôt le champ d'application matériel du processus d'examen, qui ne devrait pas avoir d'incidence sur le fond de l'affaire. UN 20 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يفهم أن الفقرة 6 لا تتناول إنفاذ قرار التحكيم ولكن النطاق الموضوعي للعملية الاستعراضية، التي ينبغي ألا تبلغ حيثيات القضية.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) précise que le ton involontairement sévère de sa proposition peut être évité en supprimant les mots < < toute > > et < < immédiates > > ; mais dans ce cas, il conviendrait d'ajouter les termes < < sans délai > > après < < reconnaissance et exécution > > , conformément au projet d'article 34, paragraphe 2. UN 24 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن أي لهجة عقابية غير مقصودة في اقتراحه يمكن تفاديها عن طريق حذف الكلمتين " الأقصى " و " الفوريين " ولكنه يضيف بعد ذلك الكلمتين " دون إبطاء " بعد العبارة " الاعتراف والإنفاذ " ، بما يتمشى مع الفقرة 2 من مشروع المادة 34.
    M. Castello (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que, dans sa formulation, l'article doit être centré sur la question de la renonciation. UN 72 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي أن تركز لغة المادة على مسألة التنازل.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) soumet la proposition de sa délégation du paragraphe révisé le projet d'article 17, s'énonçant comme suit : UN 54 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قدم اقتراح وفده بشأن نص منقح للفقرة 4 من مشروع المادة 17 على النحو التالي:
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée. UN 17 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أنه في المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل، كان هناك تسليم بأن الفقرة 4 مليئة بالحشو وكان هناك رأي يدعو إلى تقليصها أو إزالتها كلية.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation partage l'avis du représentant de la Turquie. UN 33 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يتفق في الرأي مع ممثل تركيا.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation est favorable à la suppression des expressions < < dûment certifiée > > et < < certifiée conforme > > . UN 8 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يفضل حذف كلمة " مصدَّقة " في كلتا الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus