"catégories différentes" - Traduction Français en Arabe

    • فئات مختلفة
        
    • فئة مختلفة
        
    • فئتين مختلفتين
        
    Il estime en tout état de cause que l'existence de classes équivalentes dans des catégories différentes créerait une confusion qu'il vaudrait mieux éviter. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    Il estime en tout état de cause que l'existence de classes équivalentes dans des catégories différentes créerait une confusion qu'il vaudrait mieux éviter. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    Le Groupe consultatif est composé de 13 membres appartenant à cinq catégories différentes qui, pour l'exercice biennal en cours, sont les suivantes : UN وستتألف الجماعة الاستشارية من 13 عضوا من خمس فئات مختلفة اتفق على عضويتهم لفترة السنتين هذه على النحو التالي:
    Mais cette insistance ne doit pas conduire à créer, ni même à donner l'impression que l'on crée, des catégories différentes de droits de l'homme. UN ولكن ذلك التشديد يجب ألا يؤدي إلى استحداث فئات مختلفة من حقوق الإنسان، أو حتى أن يحدث انطباعا بذلك.
    On l'estime trop complexe avec ses 15 catégories différentes de contributions et ses sept taux de recouvrement distincts. UN وقد وصفت هذه السياسة بأنها مفرطة في التعقيد حيث تتضمن 15 فئة مختلفة للمساهمة وسبعة معدلات متمايزة للاسترداد.
    À l'évidence, il existe deux catégories différentes de directives, à savoir : les directives interprétatives tendant à éclaircir les dispositions de la Convention de Vienne et les obligations nouvelles prenant la forme de recommandations. UN والواضح أن هناك فئتين مختلفتين من المبادئ التوجيهية هما المبادئ التوجيهية التفسيرية لتوضيح أحكام اتفاقية فيينا والتزامات جديدة على شكل توصيات.
    Trois catégories différentes pouvaient être définies à cet égard. UN ويمكن تحديد ثلاث فئات مختلفة في هذا الصدد.
    Il existe quatre catégories différentes de redevances à acquitter lors de l'établissement du dossier : UN توجد أربع فئات مختلفة لرسم عرض الأحجار في البورصة.
    Les membres de ces groupes appartiennent à des catégories différentes d'âge, de sexe, de religion, de santé, de statut social et d'influence. UN فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ.
    Elles reconnaissent qu'il existe plusieurs catégories différentes de personnes prises dans des flux liés à l'asile, dont les besoins de protection diffèrent. UN وأُقر بأن التدفقات المرتبطة بطلب اللجوء تضم فئات مختلفة من اﻷشخاص الذين تختلف احتياجاتهم فيما يخص الحماية من واحد إلى آخر.
    Quatre catégories différentes d'agents civils locaux sont mentionnées dans le rapport. UN وأشير في التقرير إلى أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المعينين محليا.
    Bien que certains puissent avoir plus de pertinence que d'autres en cas d'expulsion, il serait téméraire de créer des catégories différentes de droits de la personne humaine. UN ومع أن بعض الحقوق قد تكون مناسبة أكثر في حالة الطرد، فليس من الحكمة وضع فئات مختلفة لحقوق الإنسان.
    Et, Polly, les chiens viennent du monde entier pour concourir dans trois catégories différentes : beauté, style et talent. Open Subtitles بولي ، لدينا كلاب من جميع أنحاء العالم تتنافس في ثلاث فئات مختلفة : الجمال والأناقة والمواهب.
    On pourrait en revanche se poser la question de savoir si le titre signifie que la Déclaration s'applique à quatre catégories différentes de minorités, ayant des droits qui différeraient quelque peu quant à leur contenu et à leur importance. UN غير أن من المسائل الوجيهة معرفة ما إذا كان العنوان يشير إلى أن الإعلان يشمل أربع فئات مختلفة من الأقليات لها حقوق مختلفة بعض الشيء من حيث المضمون والقوة.
    Selon cette optique, une personne était définie par des caractéristiques personnelles telles que le sexe, la race ou la religion, et des catégories différentes de droits étaient accordées à chaque groupe. UN وهذه النظرة إلى المساواة تعرف الشخص على أساس خصائص شخصية مثل الجنس أو العرق أو الدين وتمنح كل مجموعة فئات مختلفة من الحقوق.
    39. Sur la base de l'accord, quatre catégories différentes d'agent civil recruté localement avaient été définies : UN ٩٣- وبناء على هذا الاتفاق، حددت أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المحليين:
    Les participants à l'Alliance mondiale pour l'écomobilité sont de grandes organisations mondiales et régionales qui représentent quatre catégories différentes de parties prenantes, à savoir les entreprises, les organisations gouvernementales, les usagers et les experts. UN ويضم التحالف في عضويته منظمات عالمية وإقليمية رائدة تمثل أربع فئات مختلفة من أصحاب المصلحة هي: المؤسسات التجارية، والمنظمات الحكومية، والمستخدمون، والخبراء.
    Les maisons d'accueil peuvent être agréées pour des catégories différentes, cumulables: accueil d'adultes isolés, accueil d'adultes isolés avec enfants, accueil de familles. UN ويمكن أن يرخَّص بدور الاستقبال للوفاء بحاجيات فئات مختلفة يمكن الجمع بينها: استقبال الراشدين الذين يعيشون في عزلة واستقبال الراشدين الذين يعيشون في عزلة ممن لهم أطفال واستقبال الأسر.
    On pourrait en revanche se poser la question de savoir si le titre signifie que la Déclaration s'applique à quatre catégories différentes de minorités, ayant des droits qui différeraient quelque peu quant à leur contenu et à leur importance. UN غير أن من المسائل الوجيهة معرفة ما إذا كان العنوان يشير إلى أن الإعلان يشمل أربع فئات مختلفة من الأقليات لها حقوق مختلفة بعض الشيء من حيث المضمون والقوة.
    L'Accord de paix pour le Darfour définit six catégories différentes de forces ou groupes armés en tant que parties au conflit dans le Darfour. UN 10 - ويصنف اتفاق دارفور للسلام ست فئات مختلفة من القوات أو الجماعات المسلحة كأطراف في الصراع الدائر في دارفور.
    Un exemple typique : depuis le 1er octobre, le Gouvernement cubain ne délivre plus de nouveaux permis à 40 catégories différentes de travailleurs indépendants. UN ومن الأمثلة في هذا المجال أن الحكومة الكوبية لم تعد، منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر، تصدر تراخيص جديدة لـ 40 فئة مختلفة من العمالة الذاتية.
    Bien que l'intervenant accueille favorablement la distinction faite entre les membres et les participants, sa délégation est également curieuse de savoir pourquoi la Commission européenne figure dans deux catégories différentes. UN 25 - وقال إنه في حين يرحب بالتفريق بين الأعضاء والمشاركين، يتساءل وفده عن سبب إدراج المفوضية في فئتين مختلفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus