Je crois qu'il aurait été préférable dans ce cas de distribuer ce document de façon informelle, et non en séance plénière officielle. | UN | وأنا أرى أنه كان من الأفضل في هذه الحالة توزيع هذه الوثيقة بشكل غير رسمي وليس في جلسة رسمية عامة. |
Malgré ce manque de cohérence et de lisibilité, ce document de plus de 200 pages reste particulièrement utile. | UN | ورغم عدم التناسق هذا وعدم الوضوح تظل هذه الوثيقة التي تحتوي أكثر من 200 صفحة مفيدة للغاية. |
Quatre pays ont finalisé les leurs PAN. Lles autres en sont encore dans la phase de formulation de ce document de référence. | UN | وقد أكملت أربعة بلدان برامجها بينما لا تزال بلدان أخرى في مرحلة صياغة هذه الوثيقة المرجعية؛ |
Dans ce document de travail, M. Goonesekere a précisé ceci: | UN | ولاحظ السيد غونيسيكيري في هذه الورقة ما يلي: |
ce document de travail contenait une évaluation pessimiste de la viabilité économique de l'exploitation minière des fonds marins, qui a été attribuée à l'état des marchés des métaux. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
Plusieurs représentants ont appuyé ce document de séance, déclarant qu'il serait une bonne base de discussion au sein d'un groupe de contact. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال. |
Dans ce document de synthèse, le Groupe recommande de réorienter les pratiques actuelles et de promouvoir de nouvelles initiatives tendant à élargir l'utilisation de la CTPD. | UN | وتقدم هذه الوثيقة الشاملة توصيات بإعادة توجيه الممارسات القائمة ووضع مبادرات جديدة لتوسيع نطاق الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Nous anticipons avec plaisir le jour où ce document de base de l'ordre juridique international ralliera une adhésion universelle. | UN | ونحن نتطلع إلى اليوم الذي يتم فيه انضمام جميع الدول إلى هذه الوثيقة اﻷساسية من وثائق النظام القانوني الدولي. |
La présidence entend donner aux délégations la possibilité de revoir ce document de manière plus approfondie dans les quelques jours à venir. | UN | واﻹجراء الذي يود الرئيس اتباعه هو أن يسمح للوفود باستعراض هذه الوثيقة بعناية أكثر خلال اﻷيام المقبلة. |
Il faut croire qu'à sa session suivante le Comité spécial voudra poursuivre l'examen de ce document de travail paragraphe par paragraphe. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في هذه الوثيقة فقرة فقرة في دورتها السادسة. |
ce document de référence contient aussi des informations sur le bureau qui détient les documents et l'autorité qui lui est conférée afin de déterminer leur sort final. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المرجعية أيضاً معلومات عن مكتب الاحتفاظ بالسجلات وصلاحيات التصرف فيها. |
Il n'entre pas dans le cadre de ce document de fournir une liste complète des activités en cours liées au trafic d'armes illicites dans la région du Sahel. | UN | ويخرج عن نطاق هذه الوثيقة تقديم قائمة وافية بالجهود الحالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقة الساحل. |
Nous étudierons ce document de manière approfondie afin de choisir et de mettre en œuvre les éléments les plus adaptés aux conditions propres au Viet Nam. | UN | وسندرس بإمعان هذه الوثيقة لكي نختار ونطبق أفضل ما يناسب الأوضاع في فييت نام على وجه التحديد. |
Et j'ai besoin que tu signes ce document de gestion du deuil, que je puisse le faxer. | Open Subtitles | وأُريدُكَ أن توقّع على هذه الوثيقة الخاصة باستشارة الحزن، كي أتمكّن من إرسالها بالفاكس. |
3. ce document de base présente la Suisse dans sa diversité culturelle, historique, politique et juridique. | UN | 3- وتعرض هذه الوثيقة الأساسية ما تتمتع به سويسرا من تنوع ثقافي وتاريخي وسياسي وقانوني. |
Le Comité spécial est actuellement saisi de ce document de travail, qui sera examiné le matin même au cours d'une séance officieuse. | UN | وتعكف حاليا اللجنة المخصصة على النظر في هذه الورقة التي سينظر فيها في نفس صبيحة هذا اليوم خلال جلسة عمل غير رسمية. |
ce document de réflexion vise à stimuler les débats durant les consultations ministérielles. Introduction | UN | والقصد من هذه الورقة هو حفز النقاش خلال المشاورات الوزارية. |
En 1979, elle a revu ce document de manière à tenir compte des résultats de toutes les négociations antérieures sur le projet d’accord. | UN | وقامت النمسا بتنقيح هذه الورقة في عام ٩٧٩١ لتدرج فيها نتائج جميع المفاوضات السابقة بشأن مشروع الاتفاق . |
Je vais maintenant présenter dans leurs grandes lignes les principaux éléments de ce document de travail. | UN | وسأعرض بإيجاز العناصر الرئيسية لورقة العمل. |
L’élément central de ce document de politique générale est la mise en place d’un nouveau type d’éducation. | UN | والسمة الرئيسية لورقة السياسة إدخال نوع جديد من التعليم. |
Rappelant les obligations financières contractées par les États qui ont adhéré à l'Acte constitutif de l'ONUDI et, en particulier, leur obligation énoncée à l'Article 15.1 de ce document de participer au financement du budget ordinaire de l'Organisation par le paiement de contributions, | UN | وإذ يذكر بالالتزامات المالية التي ترتبط بها الدول التي تنضم الى دستور اليونيدو ، ويذكر على اﻷخص بالالتزام الذي تنص عليه المادة ٥١-١ من تلك الوثيقة والذي يقضي بالاشتراك في تمويل الميزانية العادية للمنظمة بدفع اشتراكات فيها . |
Le Groupe de travail a également pu conclure une première lecture de l'intégralité de ce document de séance. | UN | وتمكن الفريق العامل من اختتام القراءة الأولى لكامل ورقة الاجتماع تلك. |
Le texte de ce document de séance est reproduit dans l'annexe II à la présente note. | UN | وللإطلاع على نص ورقة قاعة الاجتماع انظر المرفق الثاني لهذه المذكرة. |