"ce fut le cas" - Traduction Français en Arabe

    • كان الحال
        
    • حدث في حالة
        
    • وحدث ذلك
        
    • وكان هذا هو الحال
        
    • وقد حدث هذا
        
    • كانت الحال
        
    • وكان الحال كذلك
        
    • فعلت
        
    • حدث بالنسبة
        
    • حدث ذلك
        
    • ويتضح ذلك بجلاء
        
    • وكانت الحال كذلك
        
    • نحو ما شهدناه
        
    Je souhaite que l'Assemblée générale adopte ce projet par consensus, comme ce fut le cas les années précédentes. UN وأود أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    En effet, celle-ci ne se pose plus aujourd'hui exclusivement en termes militaires ou de dissuasion, comme ce fut le cas lors de la rédaction de la Charte à San Francisco. UN والواقع أن اﻷمن الدولي لا يمكن بعد اﻵن النظر إليه حصرا من منظور عسكري أو من منظور الردع، كما كان الحال عند صياغة ميثاق سان فرانسيسكو.
    Comme ce fut le cas pour d'autres réunions de haut niveau de l'Assemblée générale, tous les efforts doivent être déployés pour parvenir à un consensus. UN وكما حدث في حالة اجتماعات أخرى رفيعة المستوى للجمعية العامة يجب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق في الآراء.
    ce fut le cas de réunions du groupe thématique paix et sécurité, du groupe thématique gouvernance et du groupe thématique développement social et humain. UN وحدث ذلك أيضاً في اجتماعات مجموعة السلام والأمن ومجموعة الحوكمة والتنمية الاجتماعية والبشرية.
    ce fut le cas pour le Soudan, où l'organisation a maintenu la communication entre toutes les parties et a servi de catalyseur pour une solution pacifique. UN وكان هذا هو الحال في السودان، حيث أقامت المنظمة اتصالات مع جميع الأطراف ولعبت دورا حافزا لإيجاد تسوية سلمية.
    ce fut le cas, par exemple, pour l'opération Survie au Soudan; UN وقد حدث هذا السيناريو مثلا في عملية شريان الحياة للسودان؛
    Il est clairement entendu que, comme ce fut le cas en 2001, ce projet d'article ne vise en aucune manière à réduire l'importance des droits des personnes et entités autres que les États et les organisations internationales. UN وكان من المفهوم بوضوح، كما كانت الحال في عام 2001، أن مشروع المادة لا يقصد بأي حال من الأحوال الإقلال من أهمية حقوق الأشخاص والكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية.
    Ma délégation estime que le processus de financement du développement peut contribuer de manière fort précieuse à ce débat, comme ce fut le cas pour le Sommet mondial de 2005. UN ويعتقد وفدي أن عملية التمويل من أجل التنمية يمكن أن تقدم أهم الإسهامات في تلك المناقشة، مثلما فعلت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Grâce à la richesse de ces informations directes, le Conseil pouvait analyser la situation de manière plus approfondie, et éventuellement réviser le mandat d'une mission de maintien de la paix, comme ce fut le cas pour la MONUC. UN فالمعرفة المباشرة المكتسبة في الميدان يمكن أن تضيف ثراء وعمقا إلى تحليل المجلس ومداولاته، بل يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في ولاية حفظ السلام، كما حدث بالنسبة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو.
    En 2011, ce fut le cas dans 18 des pays étudiés par l’Observatoire des situations de déplacement interne. UN وفي عام 2011، حدث ذلك في 18 بلدا من البلدان التي يرصدها مركز رصد التشريد الداخلي.
    Je crois comprendre que, comme ce fut le cas au Comité préparatoire, ce projet de résolution fait l'objet d'un appui général. UN أفهم أن مشروع القرار هذا يحظى، كما كان الحال في اللجنة التحضيرية، بتأييد قائم على توافق اﻵراء.
    Dans l'idéal, le nouveau plan de réforme, une fois finalisé, devrait recevoir l'approbation du Conseil de sécurité, comme ce fut le cas pour le plan actuel. UN ومن المفضَّل أن تلقى خطة الإصلاح المستكملة، عند اكتمالها، التأييد من مجلس الأمن، كما كان الحال مع الخطة الحالية.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus, comme ce fut le cas pour des résolutions analogues les années précédentes. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال مع قرارات مماثلة في السنوات السابقة.
    À notre avis, le projet de résolution que nous proposons devrait être adopté par consensus, comme ce fut le cas l'année dernière. UN ونعتقـد أن مشروع القرار المقترح سيعتمد بتوافق اﻵراء كمـــا كان الحال في العام الماضي.
    Toutes les invasions impérialistes de pays en développement ont été précédées par de véritables guerres médiatiques, véhiculant d'énormes mensonges : ce fut le cas, par exemple, de l'allégation selon laquelle l'Irak était doté d'armes de destruction massive. UN وقال إن عمليات الغزو الاستعمارية للبلدان النامية التي تسبقها وسائط الإعلام الحربية التي تنشر أكاذيب مهولة وتكررها كما حدث في حالة الوجود المزعوم لأسلحة الدمار الشامل في العراق.
    ce fut le cas également à Cali, lors d'une manifestation à l'Université del Valle, en septembre. UN وحدث ذلك أيضاً في كالي أثناء مظاهرة جرت في جامعة بايي في أيلول/سبتمبر.
    ce fut le cas au Mali, où l'UNESCO a agi en vue de contribuer à sauvegarder le patrimoine culturel et les expressions culturelles qui ont subi des agressions répétées durant le récent conflit. UN وكان هذا هو الحال في مالي حيث اتخذت اليونيسكو إجراءات للمساعدة في صون التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي التي تعرضت لهجمات متكررة خلال النزاع الأخير.
    48. La jurisprudence peut être un moyen d'élever certains droits fondamentaux au rang de droits constitutionnels et ce fut le cas en Israël dans le domaine des droits civils. UN الجهاز القضائي ٨٤- إن الاعتراف الدستوري بالحقوق اﻷساسية يمكن أن يتحقق بالاستناد إلى السوابق القضائية وقد حدث هذا في اسرائيل في مجال الحقوق المدنية.
    Elle attendait en effet des signes de solidarité au plus fort des épreuves qu'elle avait traversées et ce en particulier de la part des mécanismes des droits de l'homme et non, comme ce fut le cas à l'époque, des justificatifs donnés aux criminels. UN ففي الواقع أن الجزائريين يبحثون عن عبارات تضامنية أقوى في خضم ما واجهوه من محن، وبخاصة عبارات من آليات حقوق الإنسان، وليس، كما كانت الحال سابقاً، مجرد محاولات لتبرير أفعال المجرمين.
    ce fut le cas tout particulièrement en Bosnie—Herzégovine où le HCR a financé des travaux de reconstruction et participe à d'autres d'activités de relèvement et de réintégration. UN ويتضح ذلك بجلاء في البوسنة والهرسك حيث موﱠلت المفوضية اعادة البناء وحيث تشارك في مجالات أخرى لاعادة التأهيل واعادة الادماج.
    ce fut le cas également lors de la rencontre qui a eu lieu à Istanbul le 28 janvier 1994 entre le Ministre turc, M. Hikmet Çetin, et le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU à Chypre, M. Joe Clark. UN وكانت الحال كذلك في الاجتماع الذي عقد بين وزير خارجيتنا، السيد حكمت تشيتين والممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، السيد جو كلارك، في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ في اسطنبول.
    Il convient de saluer les efforts faits par le HCR pour renforcer la préparation aux situations d'urgence dans un monde où de nouvelles urgences se font jour, comme ce fut le cas au Timor oriental et, plus récemment, en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وتستحق المفوضية الثناء على جهودها الرامية إلى زيادة التأهب لحالات الكوارث أمام ما يستجد من حالات طوارئ، على نحو ما شهدناه في تيمور الشرقية، وفي أفغانستان والبلدان المجاورة لـه مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus