Nous avons attendu et lutté longtemps pour voir ce jour. | UN | ولقد انتظرنا وسعينا طويلا من أجل هذا اليوم. |
Groupe vulnérable, aux besoins innombrables, les Twas n'ont à ce jour bénéficié d'aucun programme spécifique d'assistance. | UN | فهذه المجموعة الضعيفة ذات الاحتياجات التي لا حصر لها، لم تحظ حتى هذا اليوم بأي برنامج خاص لمساعدتها. |
À ce jour, il a publié 34 courriers institutionnels, 17 messages sur l'Intranet et 6 articles sur le Bulletin électronique. | UN | وفي هذا التاريخ نُشرت 34 رسالة مؤسسية و 17 لافتة على الإنترنت، و 6 مقالات في الجريدة الإلكترونية. |
Chaque province d'Afghanistan dispose d'une école de sages-femmes et à ce jour, plus de 2 200 sages-femmes ont été diplômée dans ces écoles. | UN | ويوجد في 34 ولاية من ولايات أفغانستان 34 مدرسة للقابلات، وقد تخرج حتى الآن أكثر من 200 2 قابلة من هذه المدارس. |
Après ce jour, j'ai juré que je n'aimerais plus jamais personne. | Open Subtitles | بعد ذلك اليوم أقسمت أن لا أحب احدٍ بعدها |
À ce jour, 55 pays en développement ont déclaré ne pas avoir de document concernant leurs politiques en matière d'aide. | UN | وليس لدى 55 من البلدان النامية التي شملتها دراسة استقصائية أي وثيقة سياسة عن المعونة في الوقت الحاضر. |
Le montant total des doubles paiements certifiés pour la Mission s'établit à ce jour comme suit : | UN | أما المبلغ الكلي للتسديد المضاعف المصدق عليه بالنسبة للبعثة إلى حد الآن فهو كما يلي: |
Sa lutte pour la justice sociale et ses efforts dans la lutte contre le VIH/sida ont toujours un impact à ce jour. | UN | إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا. |
Si on a beaucoup parlé de la nécessité d'agir face aux changements climatiques, à ce jour, on n'a pas suffisamment agi. | UN | لقد قيل ما يكفي عن ضرورة التصرف بشأن تغير المناخ، لكن حتى هذا اليوم لم يتخذ من الإجراءات ما يكفي. |
Je veux juste que ce jour soit là pour qu'on ai plus à en parler. | Open Subtitles | كل ما أريده أن ينتهي هذا اليوم لكي نتوقف عن الحديث عنه |
Maintenant ce jour se rapproche un peu plus. C'est plus délicat que je pensais. | Open Subtitles | و الآن هذا اليوم أصبح أكثر قرباً، إنه أصعب مما إعتقدت |
À ce jour, sept rapports de suivi ont été rédigés. | UN | وقد أُعدّت حتى هذا التاريخ سبعة تقارير متابعة. |
Grâce à cela notamment, aucune demande n'avait à ce jour été refusée. | UN | وقد أسهم ذلك في عدم رفض أيِّ طلبات حتى هذا التاريخ. |
A ce jour, toutefois, moins de 60 Etats ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | ولكن حتى هذا التاريخ لم يقبل بولايتها الجبرية إلا أقل من ٦٠ دولة. |
Cette situation compromet la réconciliation dans la région et les progrès réalisés à ce jour. | UN | وتعرِّض هذه التطورات جهودَ المصالحة في المنطقة والتقدمَ المحرز حتى الآن للخطر. |
À ce jour, aucune nouvelle session du Comité pour le dialogue national n'est prévue. | UN | ولم يُحدد حتى الآن أي موعد لعقد اجتماعات جديدة من جلسات الحوار الوطني. |
Et depuis ce jour, tu as travaillé ici, travaillé pour le troisième Reich ! | Open Subtitles | ومن ذلك اليوم وأنت تكدح هنا. تعمل تحت تصرف الرايخ الثالث. |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ce jour n'arrive. | Open Subtitles | كانت مسألة وقت فحسب قبل أن يأتيها ذلك اليوم. |
1978 à ce jour Société française pour le droit international | UN | ١٩٦١ حتى الوقت الحاضر جمعية القانون الدولي الفرنسية |
À ce jour, les 142 enquêtes ouvertes avaient débouché sur neuf inculpations. | UN | وفي غضون ذلك، أسفرت التحقيقات الجارية وعددها 142 عن مقاضاة 9 أشخاص إلى حد الآن. |
Ces questions restant sans réponse à ce jour, les États-Unis n'appuient pas le maintien de cette question à l'ordre du jour. | UN | هذه اﻷسئلة لم تتم الاجابة عليها حتى يومنا هذا. وبالتالي لا تؤيد الولايات المتحدة الابقاء على هذا البند في جدول اﻷعمال. |
A ce jour, environ 70 % des Palestiniens travaillant en Israël sont déclarés, contre 30 % par le passé. | UN | وفي الوقت الراهن أصبح زهاء ٧٠ في المائة من أولئك العاملين في اسرائيل مسجلين رسميا، مقارنة ﺑ ٣٠ في المائة من قبل. |
À ce jour, ce projet a permis de documenter 118 affaires traitées par les équipes in situ, dont les suivantes : | UN | وجرى من خلال هذا المشروع حتى اليوم توثيق 118 حالة تناولتها الأفرقة الموقعية، كان منها ما يلي: |
À ce jour, deux promotions d'étudiants ont mené ce master à son terme et il a été procédé à l'inscription des étudiants de la troisième promotion. | UN | وحتى الآن، أكملت دفعتان الدراسات، وهناك في الوقت الحالي دفعة ثالثة من الطلاب المقيدين بالدراسة. |
À ce jour, six consultations ont eu lieu dans le cadre de cette convention. | UN | وأضاف أن ست مشاورات عقدت في هذا الإطار حتى ذلك التاريخ. |
Depuis ce jour, le Zimbabwe avait œuvré en faveur des droits de ses citoyens. | UN | وقد عملت زمبابوي منذ ذلك الحين في سبيل إعمال حقوق مواطنيها. |
Il est à noter que même à ce jour, les médias signalent des massacres dans les zones tenues par le Gouvernement, ce qui montre que la tendance qui vient d'être décrite se poursuit. | UN | وهناك حقيقة ملحوظة هي أن التقارير الصحفية تشير حتى هذه اللحظة الى وقوع مجازر في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة، مما يدل على استمرار الاتجاه المنوه عنه أعلاه. |
De plus, parmi les Parties ayant soumis, à ce jour, leur rapport pour 2010, aucune n'a signalé d'exportations vers des États non Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يبلغ أي طرف من الأطراف التي قدمت تقاريرها لعام 2010 حتى تاريخه عن أي صادرات إلى غير الأطراف. |
Il a également déclaré que Belgrade et Pristina devaient consolider les progrès accomplis à ce jour et résoudre les problèmes en suspens grâce au dialogue. | UN | وذكر أيضا أن بلغراد وبريشتينا بحاجة إلى تعزيز التقدم المحرز حتى ذلك الوقت والتغلب على المسائل المعلقة عن طريق الحوار. |