"ce mandat" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الولاية
        
    • تلك الولاية
        
    • بهذه الولاية
        
    • لهذه الولاية
        
    • ولايته
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • هذا التكليف
        
    • هذه المهمة
        
    • هذا التفويض
        
    • للولاية
        
    • لولاية البعثة
        
    • تلك المذكرة
        
    • لتلك الولاية
        
    • لولايته
        
    • ولاية البعثة
        
    La permanence de ce mandat est dépourvue de tout sens. UN واستمرار هذه الولاية لا معنى له على اﻹطلاق.
    La lutte contre le déboisement, la dégradation et la désertification est au centre de ce mandat. UN وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية.
    Bien que cette fonction de la Fondation ait été définie il y a près de 30 ans, la nécessité de ce mandat ainsi que sa pertinence demeurent. UN وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم.
    Pendant l'exercice budgétaire, les opérations menées par la Force dans l'exécution de ce mandat devraient rester stables. UN وخلال فترة الميزانية، يتوقع أن تظل العمليات التي تقوم بها القوة للحفاظ على تنفيذ تلك الولاية مستقرة.
    Chaque ministère doit s'acquitter de ce mandat et certaines parties de leur site Web sont actuellement traduites en langue des signes. UN وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة.
    Cependant, ces objectifs ont été contestés par d'autres membres en développement qui estiment que, au contraire, ils ne font pas partie de ce mandat. UN غير أن هذه الأهداف قوبلت بمعارضة أعضاء آخرين من البلدان النامية لاقتناعهم بأنها لا يجب أن تكون جزءاً من هذه الولاية.
    ce mandat supplémentaire a permis au Centre régional de lancer des initiatives nationales allant au-delà du strict domaine du désarmement. UN وقد مكنت هذه الولاية الإضافية المركز من تنفيذ مبادرات الدول التي تتجاوز المعنى الضيق لنزع السلاح.
    Pour toutes sortes de raisons, l'ONU n'a pas encore été en mesure d'appliquer pleinement ce mandat dans le domaine économique. UN إن اﻷمم المتحدة، لعدة أسباب، لم تتمكن بعد ن استخدام هذه الولاية بالكامل في المجال الاقتصادي.
    A cet égard, le Groupe a examiné un certain nombre de tâches devant faire partie de ce mandat. UN وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية.
    Je recommande en outre que le Conseil de sécurité autorise la création de la MONUG dotée de ce mandat élargi. UN وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة.
    Or, ce mandat a été non seulement prorogé mais élargi. UN بيد أن هذه الولاية لم تمدد فحسب وإنما جرى توسيعها أيضا.
    Ces dernières années, un certain nombre de résolutions adoptées à la Conférence internationale du travail ont encore renforcé ce mandat. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية.
    ce mandat subsistera tant qu'il n'aura pas été annulé. UN وتبقى هذه الولاية سارية المفعول طالما أنها لم تلغ.
    Cuba s'emploiera activement en Première Commission, de concert avec les pays du Mouvement, à s'acquitter de ce mandat. UN وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية.
    En outre, il a été souligné qu'il ne fallait pas vider ce mandat de sa substance en imposant des conditions préalables. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أنه ينبغي ألا تفرَغ تلك الولاية من محتواها نتيجة فرض شروط مسبقة.
    En particulier, il est aujourd'hui clair que ce mandat ne permet pas à la MINUAR de prendre des mesures efficaces pour mettre fin aux massacres. UN وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة.
    Avec la coopération active de toutes les parties concernées, j'espère faire avancer l'exécution de ce mandat dans l'année à venir. UN وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل.
    Nous avons toujours considéré ce mandat avec le plus grand sérieux. UN ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية.
    ce mandat s'accompagne d'une responsabilité particulièrement élevée, compte tenu du processus d'examen du Conseil et des décisions relatives à son statut. UN ومسؤولية ولايته كبيرة على نحو خاص، نظرا لعملية استعراض عمل المجلس وأيضا للقرارات بشأن مركزه.
    Jusqu'ici, ce mandat était réparti entre divers organismes publics. UN وحتى الآن ظلت هذه الاختصاصات موزَّعة بين الأجهزة الحكومية.
    Le délai d'exécution de ce mandat est la période 2013-2014, et un rapport sera publié le 1er mars 2015 au plus tard. UN ومن المتوقع أن يُنفذ هذا التكليف خلال الفترة 2013-2014، وسيصدر تقرير عن ذلك في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2015.
    ce mandat comprend un suivi quantitatif des directives de la stratégie. Outre le suivi quantitatif, un suivi qualitatif annuel est effectué à partir des plans de travail des ministères. UN وتشمل هذه المهمة إجراء متابعة كمية على أساس المبادئ التوجيهية للاستراتيجية. وبالإضافة إلى هذه المتابعة الكمية، تجري سنويا متابعةٌ نوعية لخطط العمل الوزارية.
    Toutefois, les gouvernements des États du Darfour ne pourront solliciter ce mandat que si l'accord proposé contient des dispositions explicatives détaillées suivantes : UN ولكن يجوز لحكومات دارفور السعي للحصول على هذا التفويض فقط إذا تضمَّن الاتفاق المرتقب أحكاما مفصَّلة توضِّح ما يلي:
    Octobre 2003 marque la fin de la deuxième prorogation de ce mandat et le début de la troisième période de trois ans. UN وينتهي التمديد الثاني للولاية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 ثم يبتدئ الشطر الثالث من الولاية الذي سيستغرق ثلاث سنوات.
    Le Président Préval demande maintenant, par une lettre datée du 9 février 1996 que vous trouverez ci-jointe, une nouvelle extension de ce mandat. UN وفي الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب الرئيس بريفال تمديدا آخر لولاية البعثة.
    Et bien, ce mandat ne vous autorise pas à prélever des morceaux de son corps. Open Subtitles حسنا، تلك المذكرة لا تشمل نزع أجزاء من جسمها
    Conformément à ce mandat, le Gouvernement espagnol est très désireux de reprendre les négociations avec le Royaume-Uni dans le cadre du Processus de Bruxelles. UN ووفقا لتلك الولاية لدى إسبانيا حرص على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل.
    Il a rencontré des ONG, auxquelles il a demandé de continuer d'appuyer ce mandat. UN والتقى بالمنظمات غير الحكومية وطلب منها أن تواصل تقديم الدعم لولايته.
    Aucune réduction sensible du nombre des civils des composantes opérationnelles n'est proposée en l'absence de modification radicale de ce mandat; UN وما لم يطرأ على ولاية البعثة تعديل بيّن، لن يُقترح أي تخفيض ذي شأن لعدد الموظفين المدنيين في العناصر الفنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus