La permanence de ce mandat est dépourvue de tout sens. | UN | واستمرار هذه الولاية لا معنى له على اﻹطلاق. |
La lutte contre le déboisement, la dégradation et la désertification est au centre de ce mandat. | UN | وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية. |
Bien que cette fonction de la Fondation ait été définie il y a près de 30 ans, la nécessité de ce mandat ainsi que sa pertinence demeurent. | UN | وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم. |
Pendant l'exercice budgétaire, les opérations menées par la Force dans l'exécution de ce mandat devraient rester stables. | UN | وخلال فترة الميزانية، يتوقع أن تظل العمليات التي تقوم بها القوة للحفاظ على تنفيذ تلك الولاية مستقرة. |
Chaque ministère doit s'acquitter de ce mandat et certaines parties de leur site Web sont actuellement traduites en langue des signes. | UN | وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة. |
Cependant, ces objectifs ont été contestés par d'autres membres en développement qui estiment que, au contraire, ils ne font pas partie de ce mandat. | UN | غير أن هذه الأهداف قوبلت بمعارضة أعضاء آخرين من البلدان النامية لاقتناعهم بأنها لا يجب أن تكون جزءاً من هذه الولاية. |
ce mandat supplémentaire a permis au Centre régional de lancer des initiatives nationales allant au-delà du strict domaine du désarmement. | UN | وقد مكنت هذه الولاية الإضافية المركز من تنفيذ مبادرات الدول التي تتجاوز المعنى الضيق لنزع السلاح. |
Pour toutes sortes de raisons, l'ONU n'a pas encore été en mesure d'appliquer pleinement ce mandat dans le domaine économique. | UN | إن اﻷمم المتحدة، لعدة أسباب، لم تتمكن بعد ن استخدام هذه الولاية بالكامل في المجال الاقتصادي. |
A cet égard, le Groupe a examiné un certain nombre de tâches devant faire partie de ce mandat. | UN | وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية. |
Je recommande en outre que le Conseil de sécurité autorise la création de la MONUG dotée de ce mandat élargi. | UN | وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة. |
Or, ce mandat a été non seulement prorogé mais élargi. | UN | بيد أن هذه الولاية لم تمدد فحسب وإنما جرى توسيعها أيضا. |
Ces dernières années, un certain nombre de résolutions adoptées à la Conférence internationale du travail ont encore renforcé ce mandat. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية. |
ce mandat subsistera tant qu'il n'aura pas été annulé. | UN | وتبقى هذه الولاية سارية المفعول طالما أنها لم تلغ. |
Cuba s'emploiera activement en Première Commission, de concert avec les pays du Mouvement, à s'acquitter de ce mandat. | UN | وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية. |
En outre, il a été souligné qu'il ne fallait pas vider ce mandat de sa substance en imposant des conditions préalables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أنه ينبغي ألا تفرَغ تلك الولاية من محتواها نتيجة فرض شروط مسبقة. |
En particulier, il est aujourd'hui clair que ce mandat ne permet pas à la MINUAR de prendre des mesures efficaces pour mettre fin aux massacres. | UN | وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة. |
Avec la coopération active de toutes les parties concernées, j'espère faire avancer l'exécution de ce mandat dans l'année à venir. | UN | وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل. |
Nous avons toujours considéré ce mandat avec le plus grand sérieux. | UN | ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية. |
ce mandat s'accompagne d'une responsabilité particulièrement élevée, compte tenu du processus d'examen du Conseil et des décisions relatives à son statut. | UN | ومسؤولية ولايته كبيرة على نحو خاص، نظرا لعملية استعراض عمل المجلس وأيضا للقرارات بشأن مركزه. |
Jusqu'ici, ce mandat était réparti entre divers organismes publics. | UN | وحتى الآن ظلت هذه الاختصاصات موزَّعة بين الأجهزة الحكومية. |
Le délai d'exécution de ce mandat est la période 2013-2014, et un rapport sera publié le 1er mars 2015 au plus tard. | UN | ومن المتوقع أن يُنفذ هذا التكليف خلال الفترة 2013-2014، وسيصدر تقرير عن ذلك في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2015. |
ce mandat comprend un suivi quantitatif des directives de la stratégie. Outre le suivi quantitatif, un suivi qualitatif annuel est effectué à partir des plans de travail des ministères. | UN | وتشمل هذه المهمة إجراء متابعة كمية على أساس المبادئ التوجيهية للاستراتيجية. وبالإضافة إلى هذه المتابعة الكمية، تجري سنويا متابعةٌ نوعية لخطط العمل الوزارية. |
Toutefois, les gouvernements des États du Darfour ne pourront solliciter ce mandat que si l'accord proposé contient des dispositions explicatives détaillées suivantes : | UN | ولكن يجوز لحكومات دارفور السعي للحصول على هذا التفويض فقط إذا تضمَّن الاتفاق المرتقب أحكاما مفصَّلة توضِّح ما يلي: |
Octobre 2003 marque la fin de la deuxième prorogation de ce mandat et le début de la troisième période de trois ans. | UN | وينتهي التمديد الثاني للولاية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 ثم يبتدئ الشطر الثالث من الولاية الذي سيستغرق ثلاث سنوات. |
Le Président Préval demande maintenant, par une lettre datée du 9 février 1996 que vous trouverez ci-jointe, une nouvelle extension de ce mandat. | UN | وفي الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب الرئيس بريفال تمديدا آخر لولاية البعثة. |
Et bien, ce mandat ne vous autorise pas à prélever des morceaux de son corps. | Open Subtitles | حسنا، تلك المذكرة لا تشمل نزع أجزاء من جسمها |
Conformément à ce mandat, le Gouvernement espagnol est très désireux de reprendre les négociations avec le Royaume-Uni dans le cadre du Processus de Bruxelles. | UN | ووفقا لتلك الولاية لدى إسبانيا حرص على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل. |
Il a rencontré des ONG, auxquelles il a demandé de continuer d'appuyer ce mandat. | UN | والتقى بالمنظمات غير الحكومية وطلب منها أن تواصل تقديم الدعم لولايته. |
Aucune réduction sensible du nombre des civils des composantes opérationnelles n'est proposée en l'absence de modification radicale de ce mandat; | UN | وما لم يطرأ على ولاية البعثة تعديل بيّن، لن يُقترح أي تخفيض ذي شأن لعدد الموظفين المدنيين في العناصر الفنية؛ |