"ce qu'on a traversé" - Traduction Français en Arabe

    • ما مررنا به
        
    • ما خضناه
        
    • مامررنا به
        
    • الذي فعلناه لنكون مع
        
    • الذى مررنا به
        
    • كل شيء مررنا
        
    Après tout ce qu'on a traversé, je vais mourir à cause d'une stupide drogue. Open Subtitles ،بعد كل ما مررنا به فإنني سأموت على يدي بعض الحمقى
    Après tout ce qu'on a traversé, il ne peut en être autrement. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به لا يمكن ألا نكون كذلك
    Après tout ce qu'on a traversé, tu veux vraiment la laisser saigner ? Open Subtitles ,بعد كل ما مررنا به أنت حقا تريدها أن تنزف حتى الموت؟
    Chère associée, après ce qu'on a traversé cette année, peu importe la suite, je suis parée. Open Subtitles حسناً، يا شريكة، بعد ما خضناه هذه السنة، أياً كان ما سيأتى أشعر نوعاً ما بأني مستعدة له.
    Bonne nouvelle. Après ce qu'on a traversé, c'est... Open Subtitles هذه اخبار جيدة , بعد مامررنا به
    Comment peux-tu dire ça après tout ce qu'on a traversé ensemble ? Open Subtitles كيف تقولين ذلك بعد كل الذي فعلناه لنكون مع بعضنا؟
    Après tout ce qu'on a traversé... je ne peux toujours pas expliquer la moitié des choses qu'on a vues. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به ..أنا ما زلت لا استطيع ان اشرح نصف الجنون الذي شهدناه
    Ne fait pas comme si tout ce qu'on a traversé, tout ce qu'on a fait l'un pour l'autre ne signifiait rien. Open Subtitles ,أرجوك لا تدع كل ما مررنا به من معاناة كل ما مثلناه لبعضنا البعض لا تدع كل هذا يذهب هباءاً
    L'autre façon de voir ça c'est que, après tout ce qu'on a traversé, la confiance qu'on a bâti, je suis venue au cas où tu te serais ouvert un peu et tu voulais parler de comment Open Subtitles الطريقة الأخرى التي ترى بها الأمر أنه بعد كل ما مررنا به , والثقة التي نشأت جئت لك في حال
    Après tout ce qu'on a traversé, on a droit à un peu de joie dans nos vies. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به نستحق القليل من الفرح في حياتنا
    Mon Dieu, je ne l'ai pas cru. Après tout ce qu'on a traversé. Open Subtitles يا إلهي لم أصدقه أعني بعد كل ما مررنا به
    On avait droit à une partie des diamants après tout ce qu'on a traversé, Open Subtitles لقد كان لدينا حق فى ذلك الماس بعد كل ما مررنا به
    Je n'arrive pas à croire que tu puisses me juger après tout ce qu'on a traversé. Open Subtitles لا أصدق أنك تحكمين عليّ بعد كل ما مررنا به
    Je ne vais pas infliger à quelqu'un ce qu'on a traversé. Open Subtitles أعلم، لكنّني لن أضع أحدًا في ما مررنا به و أنا على علمِ مسبقٍ بذلك
    Après tout ce qu'on a traversé, tu allais vraiment créditer un autre pour mon travail ? Open Subtitles بعد كل ما مررنا به سوية هل كنت حقا ستمنحين الفضل لشخص اخر على اعمالى
    Je suis désolé, Marcy, mais après tout ce qu'on a traversé, je veux divorcer pour être avec Daisy. Open Subtitles حسناً , مارسي بعد كل ما مررنا به , أريد أن أحصل على الطلاق
    Toi plus que tout le monde,après tout ce qu'on a traversé, tu penses je t'aurais menti? Open Subtitles أنتِ من جميع الناس , بعد كل ما مررنا به , تظنيني أكذب عليكِ؟
    Après tout ce qu'on a traversé, on se fait emporter par un gros rhume. Open Subtitles بعد كلّ ما خضناه تقضي علينا نزلة برد مجيدة
    Ne dis pas ça, pas après tout ce qu'on a traversé. Open Subtitles لا تقل ذلك , ليس بعد كل ما خضناه
    Comment peux-tu dire ça après tout ce qu'on a traversé ensemble ? Open Subtitles كيف تقولين ذلك بعد كل الذي فعلناه لنكون مع بعضنا؟
    Après tout ce qu'on a traversé, tout ce que nous avions ? Open Subtitles بعد كل الذى مررنا به بعد الذى بيننا؟
    Si tu ne me crois pas, malgré tout ce qu'on a traversé, si tu ne me fais toujours pas confiance, je trouve ça vraiment dérangeant. Open Subtitles وحقيقة كل شيء مررنا به قد مررنا به وأنكِ ما زلتِ لا تثقين بي في هذا، فالأمر بصراحة مثيرٌ للقلق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus