"ce qui est dit" - Traduction Français en Arabe

    • ما ورد
        
    • ما جاء
        
    • ما قيل
        
    • ما يقال
        
    • ما ذكر
        
    • ما ذُكر
        
    • بما قيل
        
    • ما هو مذكور
        
    • العبارة الواردة
        
    Mais ce qui est dit plus loin dans le rapport à propos de l'article 23 du Pacte montre que les inégalités sont fortes. UN غير أن ما ورد بعد ذلك في التقرير بشأن المادة 23 من العهد يظهر وجود قدر كبير من انعدام المساواة.
    En ce qui concerne les droits des conjoints en cas de dissolution de mariage, il conviendrait que la délégation yéménite développe ce qui est dit au paragraphe 143 du rapport, en indiquant notamment quelle procédure la femme peut engager pour demander le divorce. UN وفيما يتعلق بحقوق الزوجين في حالة فسخ الزواج، حبذ أن يتناول الوفد اليمني ما ورد في الفقرة 143 من التقرير بمزيد من الشرح، ويبين تحديداً الإجراء الذي بوسع المرأة أن تلجأ إليه للحصول على الطلاق.
    La traduction étant différente de ce qui est dit dans le texte original anglais, il faudrait que le Secrétariat procède à une révision technique. UN ومن الواجب على الأمانة العامة أن تشرع في إجراء تنقيح تقني لأن الترجمة تخالف ما ورد في النص الإنكليزي الأصلي.
    De même, ce qui est dit dans l'additif au rapport, en particulier dans le paragraphe 124, concernant le respect de l'article 9 du Pacte, est assez vague, et des précisions complémentaires seraient bienvenues. UN وفي نفس الوقت، يتسم ما جاء في الإضافة على التقرير، وبخاصة في الفقرة 124، بشأن الامتثال للمادة 9 من العهد، بالغموض الشديد، وقال إنه يرحب بتقديم المزيد من التوضيح.
    Nous ne pouvons pas permettre qu'un écart entre ce qui est dit et ce qui est fait sape la crédibilité de la Convention et la crédibilité des États dans leur lutte contre la corruption. UN ولا نستطيع أن نسمح للتفاوت بين ما قيل وما يطبق بأن يقوض مصداقية الاتفاقية ومصداقية الدول في مكافحتها الفساد.
    Les Arabes peuvent-ils vivre dans cet état de schizophrénie, cette dichotomie funeste entre ce qui est vrai et ce qui est dit, entre le devoir et le manquement au devoir? UN هذا الانشطار البغيض بين الحقيقة وبين ما يقال بين الواجب وبين الابتعاد عن الواجب والإخلال به والتنصل عنه.
    Dans ces conditions, le Comité pourrait peut-être intégrer dans le paragraphe 25 ce qui est dit dans les paragraphes 50 et 51. UN وإزاء هذه الظروف، ربما أمكن للجنة أن تدرج في الفقرة ٥٢ ما ذكر في الفقرتين ٠٥ و١٥.
    Comme introduction à la problématique du dommage que nous nous proposons de développer maintenant, nous renvoyons à ce qui est dit dans ce passage. UN وهو يشير الى ما ذُكر في ذلك التقرير كمقدمة لموضوع الضرر الذي يقترح تطويره هنا.
    Sur le fond, le MRAP ne peut que maintenir ce qui est dit dans son rapport. UN وفي حقيقة الأمر فإن حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب لا يمكنها أن تدعي شيئا غير ما ورد في تقريرها.
    Il est donc impossible de faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. UN ولا يسع حينئذ التعليق على ما ورد في ذلك التقرير.
    Nous ne pouvons alors faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. UN ولا يسع إذن التعليق على ما ورد في ذلك التقرير.
    Il est plus conforme au mandat du Comité de se limiter à ce qui est dit au paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte. UN والنهج اﻷكثر تمشياً مع ولاية اللجنة هو الاقتصار على ما ورد في الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد.
    En outre, il se déclare préoccupé par ce qui est dit dans le paragraphe 213 du rapport, à savoir que le Garde des sceaux a seul l'initiative de la poursuite disciplinaire dans le cas des magistrats. UN وعلاوة على ذلك، أعلن أنه قلق بسبب ما ورد في الفقرة ٣١٢ من التقرير، وهو أن وزير العدل هو وحده الذي يملك مبادرة رفع دعوى تأديبية في حالة رجال القضاء.
    Il faut avoir le courage de dire au paragraphe 16 ce qui est dit au paragraphe 20. UN ويجب بالتالي التحلي بالشجاعة وذكر ما ورد في الفقرة 16 في الفقرة 20.
    Ces dispositions ne correspondent pas à ce qui est dit au paragraphe 37 du document de base. UN وأضافت أن هذه الأحكام لا تطابق ما جاء ذكره في الفقرة 37 من الوثيقة الأساسية.
    Enfin, en ce qui concerne le droit des détenus incarcérés dans ces locaux de communiquer avec un avocat, M. Kaitani rappelle ce qui est dit dans le paragraphe 92 du rapport. UN وأخيراً وفيما يتعلق بحق المحتجزين في تلك المراكز في الاتصال بمحام فإنه يحيل إلى ما جاء بالفقرة 92 من التقرير.
    Vous êtes d'accord avec tout ce qui est dit en votre nom, que vous n'êtes pas responsable des actions de votre père ? Open Subtitles هل أنت موافق على كل ما قيل نيابة عنك بأنك لست مسؤول عن ما فعل والدك ؟
    Car ce qui est dit dans cette pièce, reste dans cette pièce. Open Subtitles لأن ما يقال في هذه الغرفة يبقى سراً فيها
    Il s'interroge aussi sur ce qui est dit de l'inexpérience du conseil et se demande qui peut juger de celle-ci et comment. UN وقال إن لديه شكوكا أيضا بشأن ما ذكر من احتمال عدم خبرة المحامي وسأل عن كيف يمكن تحديد ذلك ومن جانب من.
    S'agissant de l'application des textes issus de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, l'Islam reconnaît l'égalité de l'homme et de la femme, contrairement à ce qui est dit dans certains milieux. UN 13 - فيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين فإنه على عكس ما ذُكر في بعض الدوائر فإن الإسلام قد منح المساواة بين الرجل والمرأة.
    34. A propos de ce qui est dit au paragraphe 19 du rapport, il faut reconnaître que le chiffre de 200 dollars des Etats-Unis indiqué pour le revenu annuel de la très grande majorité de la population n'est pas loin de la vérité. UN ٤٣- وفيما يتعلق بما قيل في الفقرة ٩١ من التقرير، أضاف إنه ينبغي الاعتراف بأن رقم اﻟ٠٠٢ من دولارات الولايات المتحدة الذي حدد على أنه يمثل الدخل السنوي للغالبية الساحقة من السكان ليس بعيداً عن الحقيقة.
    Du moins, c'est ce qui est dit ici sur le prompteur. Open Subtitles على الأقل هذا ما هو مذكور في جهاز التلقيم.
    304. On ne peut accepter ce qui est dit dans le paragraphe 87 du rapport, à savoir que la discrimination raciale n'est exercée sous aucune forme à l'encontre de personnes, de groupes de personnes ou d'institutions. UN ٣٠٤ - إن العبارة الواردة في الفقرة ٨٧ من التقرير، والتي تقول بأنه لا يمارس أي شكل من أشكال التمييــز العنصــري ضــد اﻷشخاص أو جماعات من اﻷشخاص أو المؤسسات غير مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus