"ce qui représente une augmentation" - Traduction Français en Arabe

    • أي بزيادة
        
    • مما يمثل زيادة
        
    • وهو ما يمثل زيادة
        
    • وهذا يمثل زيادة
        
    • ويمثل ذلك زيادة
        
    • مما يعكس زيادة
        
    • وهي زيادة
        
    • بما يمثل زيادة
        
    • تمثل نموا
        
    • مما يشكل زيادة
        
    • ويمثل هذا زيادة
        
    • بما يعكس زيادة
        
    • أي ما يمثل زيادة
        
    • تشمل زيادة
        
    • وهو ما يعكس زيادة
        
    Les contributions ont augmenté de 52 millions de dollars en 2011, ce qui représente une augmentation de 27 % par rapport à 2010. UN ازدادت المساهمات إلى 52 مليون دولار في سنة 2011، أي بزيادة 27 في المائة عما كانت عليه في سنة 2010.
    Entre 2008 et 2009, la quantité de morphine saisie en Iran (République islamique d') est passée de 9 à 16 tonnes, ce qui représente une augmentation de 80 %. UN ومن عام 2008 إلى عام 2009، ارتفعت مضبوطات المورفين في جمهورية إيران الإسلامية من 9.0 أطنان إلى 16 طناً، أي بزيادة قدرها 80 في المائة.
    Leur montant total se chiffre à 2 746 100 dollars, ce qui représente une augmentation nette de 182 400 dollars. UN وتبلغ هذه الاحتياجات ما مجموعه 100 746 2 دولار، مما يمثل زيادة صافيها 400 182 دولار.
    En 2010, le nombre de ces fonctionnaires s'élevait à 651, ce qui représente une augmentation de près de 200 %, puisqu'en 2008 il n'y en avait que 186. UN وفي عام 2010، كان عددهم 651 شخصاً، وهو ما يمثل زيادة بأكثر من 200 في المائة مقارنة ﺑ 186 شخصاً في عام 2008.
    Neuf des 63 commissions sont présidées par des femmes, ce qui représente une augmentation de 3,4 % par rapport à 2008. UN و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008.
    31 municipalités ont enregistré des retours durables à divers degrés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. UN شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير
    On évalue à 165 millions de dollars le montant des fonds à recevoir du PNUD pour des projets de coopération technique, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport aux 149 millions de dollars prévus pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ويصل حجم الموارد المخصصة للمشاريع التشغيلية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ١٦٥ مليون دولار مما يعكس زيادة بمعدل ١٠ في المائة على مبلغ اﻟ ١٤٩ مليون دولار المبين لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Pendant la première moitié de 2010, les échanges commerciaux effectués dans le cadre de cette loi ont atteint une valeur de 33,1 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 57 % par rapport à la même période en 2009. UN وفي النصف الأول من عام 2010، قُدّر مجموع التجارة التي تمت في إطار هذا القانون بنحو 33.1 بليون دولار، أي بزيادة تصل إلى 57 في المائة عن الفترة ذاتها من عام 2009.
    De fait, le nombre de participantes est passé de 1 036 en 1996 à 1 572 en 1999, ce qui représente une augmentation de 52 %. UN وبالفعل، فقد ازدادت مشاركة النساء من 036 1 في عام 1996 إلى 572 1 في عام 1999، أي بزيادة بلغت نسبتها 52 في المائة.
    D'après le dernier rapport émis par la police, en 1998, le pays a enregistré 66 064 délits, soit 3 436 délits de plus qu'en 1997, ce qui représente une augmentation de 5,5 %. UN ويشير آخر تقرير قدمتـه هذه المؤسسة إلى وقوع ٠٦٤ ٦٦ جريمة في جميع أنحاء البلد، بواقع ٤٣٦ ٣ جريمة أكثر من عام ١٩٩٧، أي بزيادة قدرها ٥,٥ في المائة.
    Ils ont transporté 1 067,1 millions de passagers, ce qui représente une augmentation de 7,8 % par rapport à 2006. UN وقامت بما مجموعه 000 100 067 1 رحلة لنقل المسافرين، مما يمثل زيادة تبلغ 7.8 ف المائة.
    En 2009, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a recensé 145 incidents ayant pour victimes des agents d'organismes humanitaires dans le Nord-Kivu et 32 dans le Sud-Kivu, ce qui représente une augmentation considérable par rapport à 2008. UN ففي عام 2009، سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 145 حادثا أمنيا يشمل عاملين في المجال الإنساني في كيفو الشمالية و 32 حادثا في كيفو الجنوبية، مما يمثل زيادة ذات بال مقارنة بعام 2008.
    Des affrontements au sujet des ressources ont fait 23 morts, ce qui représente une augmentation par rapport aux 12 décès enregistrés au cours de la période précédente. UN وتسببت الاشتباكات المتصلة بالموارد في مقتل 23 شخصاً، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مقتل 12 شخصاً أثناء الفترة السابقة.
    Par ailleurs, un total de 1 138 bourses d'études ont été réservées spécialement à des élèves mères ou enceintes, ce qui représente une augmentation considérable par rapport au nombre initialement prévu (200). UN واعتمدت مخصصات معينة لتقديم 138 1 منحة إلى الطالبات من الأمهات والحوامل وهو ما يمثل زيادة كبيرة عما خُطط لتحقيقه في عام 2005 وكان إجماليه 200 منحة.
    Elle couvrait quelque 209 000 hectares, ce qui représente une augmentation de 36 % par rapport à 2012. UN وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Ces dernières années, les émissions de dioxyde de carbone (CO2) ont continué d'augmenter à l'échelle mondiale, atteignant 30 milliards de tonnes à la fin de 2007, ce qui représente une augmentation de 35 % par rapport à 1990. UN وواصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم اتجاهها التصاعدي في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مجموعها 30 مليار طن متري في نهاية عام 2007. وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990.
    Le pourcentage de femmes dans l'administration centrale en 2005 était 40 %; et en 2008, 42,1%, ce qui représente une augmentation de 2,1 %. UN كانت النسبة المئوية عام 2005 للنساء في الإدارة المركزية 40 في المائة و 42.1 في المائة في عام 2008. ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.1 في المائة.
    Compte tenu de l'expérience acquise dans le financement de ce type de mission, un crédit de 72 000 dollars est demandé, ce qui représente une augmentation de 31 800 dollars. UN ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار.
    Aux élections de 2008, 46 pour cent des candidates au Congrès étaient des femmes, ce qui représente une augmentation de 12 pour cent par rapport à 2004. UN وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004.
    En 2002, les dépenses se rapportant au budget des programmes supplémentaires s'élevaient à 200,1 millions de dollars contre 95,8 millions de dollars en 2001, ce qui représente une augmentation de 104,3 millions de dollars, soit 109 %. UN وفي عام 2002 بلغت النفقات المتعلقة بالميزانية البرنامجية التكميلية 200.1 مليون دولار مقارنة بمبلغ 95.8 مليون دولار في عام 2001، بما يمثل زيادة قدرها 104.3 مليون دولار أي 109 في المائة.
    79. En ce qui concerne les dépenses d'audit, le Secrétaire a demandé pour l'exercice biennal 1998-1999 un montant de 579 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 118 500 dollars, soit 26,7 %, aux taux de 1997. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بتكاليف مراجعة الحسابات، طلب أمين المجلس موارد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قدرها ٣٠٠ ٥٧٩ دولار تمثل نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ١١٨ دولار أو ٢٦,٧ في المائة، بأسعار عام ١٩٩٧.
    Leur effectif total est de 92 100 élèves, ce qui représente une augmentation de 85,3 % par rapport à l'an dernier. UN ويبلغ عدد المسجلين فيها 100 92، مما يشكل زيادة قدرها 85.3 في المائة عن العام الماضي.
    Comme il est indiqué au paragraphe 80, la FORPRONU a besoin d'un total de 46 hélicoptères et de 5 avions, ce qui représente une augmentation de 10 hélicoptères. UN وكما ذكر في الفقرة ٠٨، تحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما مجموعه ٦٤ طائرة عمودية وخمس طائرات ثابتة الجناح. ويمثل هذا زيادة قدرها ٠١ طائرات عمودية.
    Le projet de budget au titre du personnel civil pour l'exercice 2007/08 s'élève à 8 879 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 373 600 dollars, soit 4,4 %. UN 17 - تقدر الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008 المخصصة للموظفين المدنيين بمبلغ 300 870 8 دولار، بما يعكس زيادة قدرها 600 373 دولار، أو بنسبة 4.4 في المائة.
    En Europe, environ un demi-million de personnes ont demandé l'asile en 2013, ce qui représente une augmentation de 32 % par rapport à 2012. UN 9- وفي أوروبا، التمس قرابة نصف مليون شخص اللجوء في عام 2013، أي ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة مقارنة بعام 2012.
    55. Les frais de traduction contractuelle s'élèvent à 0,2 million de dollars, ce qui représente une augmentation en volume de 0,1 million de dollars. UN ٥٥ - وبلغت تقديرات الترجمة التعاقدية ٢,٠ مليون دولار، تشمل زيادة في الحجم قدرها ١,٠ مليون دولار.
    27.8 Les ressources prévues pour l'exercice biennal 2012-2013 s'élèvent à 29 741 100 dollars avant actualisation des coûts, ce qui représente une augmentation de 341 200 dollars, ou de 1,2 %. UN 27-8 تبلغ الموارد العامة المطلوبة لفترة السنتين 2012-2013 ما مقداره 100 741 29 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يعكس زيادة قدرها 200 341 دولار أو 2.1 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus