Tu sais ce qui se passerait si tu sautais ton injection du matin ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث برأيكِ لو تجاوزتي جرعة دواء الصباح؟ |
Puis je suis allé à l'emplacement voir ce qui se passerait. | Open Subtitles | وبعدها ذهبت الى الموقع بنفسي لأرى ماذا سيحدث |
On a dit qu'il faudrait peut-être que le Guide examine ce qui se passerait si le plan n'était pas approuvé par la majorité requise. | UN | وقدّم اقتراح مؤداه أنه قد يكون من الضروري أن يتناول الدليل ما سيحدث في حالة عدم موافقة الأغلبية اللازمة على الخطة. |
J'envisageais de préparer l'emploi du temps pour la semaine prochaine en fonction de ce qui se passerait au début de cette semaine. | UN | لقد كنت أفكر في اعداد برنامج العمل لﻷسبوع المقبل على أساس ما سيحدث في بداية هذا اﻷسبوع. |
Tu sais ce qui se passerait si quelqu'un le savait? | Open Subtitles | هل تعلم ما قد يحدث إن عرف أحدهم؟ |
Tu devais savoir ce qui se passerait, donc tu l'as glissé dans ma poche. | Open Subtitles | لربما علمت أن هذا سيحدث.. لربما لهذا السبب وضعتها في جيبي |
Elle se demande ce qui se passerait si une femme décide de ne plus se soumettre aux ordres de son mari ou de ne plus avoir d'enfants. | UN | وتساءلت ما الذي سيحدث إن قررت امرأة ألا تخضع لأوامر زوجها أو ألاّ تحمل وتلد. |
Tu sais ce qui se passerait si ma mère utilisait de l'adoucissant ? | Open Subtitles | . أتعرفين ماقد يحدث إذا إستخدمت أمي ملين القماش؟ |
19. Il importe néanmoins d'envisager ce qui se passerait si l'on tentait de faire obstacle à la différenciation internationale des prix. Les sociétés transnationales pourraient décider de ne plus concéder aucune licence sur leurs technologies. | UN | 19- غير أن من المهم النظر في عواقب المحاولات الرامية الى إعاقة التمايز السعري على المستوى الدولي: فقد تنحو الشركات عبر الوطنية إلى عدم الترخيص باستخدام تكنولوجياتها بالمرة. |
Tu sais ce qui se passerait s'ils te voyaient faire ça. Ouvrez ! | Open Subtitles | أتعرف ماذا سيحدث إذا أمسكوك و أنت تُخضع الأرض؟ |
Tu sais ce qui se passerait si ça tombait dans de mauvaises mains? | Open Subtitles | أتعلم ماذا سيحدث إن وقع هذا في الأيدي الخطأ؟ |
On ignore ce qui se passerait si on ouvrait une fenêtre dans l'atmosphère. | Open Subtitles | ليس لدينا فكرة ماذا سيحدث إذا فتحنا النافذة في الغلاف الجوي |
ce qui se passerait si on se battait. Toi vampire, moi Tueuse. | Open Subtitles | ماذا سيحدث إذا وصلنا إلى معركة أنت مصاص دماء ، أنا القاتلة |
Imagine ce qui se passerait si quelqu'un mettait la main dessus ? | Open Subtitles | تصوري ماذا سيحدث لو أحدهم وقعت يده على أشرطة ذلك؟ |
Il ne savait pas ce qui se passerait. Et le coupable l'aurait trahi. | Open Subtitles | ربما لم يكن يعرف ماذا سيحدث ربما تمت خيانته من الجانى |
Imagine ce qui se passerait si tu restais éveillé. | Open Subtitles | تخيّل ما سيحدث إن بقيت صاحيًا أثناء المحاضرة. |
Ça allait de cohabiter sans savoir ce qui se passerait, mais je ne peux emménager maintanant que je sais que ça n'arrivera jamais. | Open Subtitles | وافقت على ذلك عندما كنت أجهل ما سيحدث. لكن لا يمكنني الانتقال للعيش معك وأنا على علم بأنّ شيئاً لن يحدث. |
Mais si j'avais su ce qui se passerait une fois là-bas... | Open Subtitles | بالطبع, لو كنت أعلم ما سيحدث لى عندما جئت الى هنا |
Voyons ce qui se passerait avec les plaquettes de "l'autre type". | Open Subtitles | . الآن لنر ما سيحدث لو أنك تقود بدواسات فرامل الشركة الأخرى |
Je t'ai dit ce qui se passerait si tu ne faisais pas ce que je dis. | Open Subtitles | أخبرتكَ أيضاً ما قد يحدث لو لم تفعل ما قلتهُ لك |
Je veux dire, t'imagines ce qui se passerait... si on trouvait des passagers vivants? | Open Subtitles | أعني، أيمكنك تصوّر ما قد يحدث... إن وجدنا بعضاً منهم أحياء؟ |
Tu savais ce qui se passerait avant même de descendre ici ? | Open Subtitles | كنت تعرفين أن هذا سيحدث قبل نزولنا الى هنا؟ |
Si tel n'est pas le cas, elle aimerait savoir ce qui se passerait s'il fallait faire adopter un nouveau projet de loi par le Parlement. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنها يهمها أن تعرف ما الذي سيحدث إذا استلزم الأمر أن يعتمد البرلمان مشروعا جديدا. |
Je leur ai dit ce qui se passerait s'ils ne nous laissaient pas en paix. | Open Subtitles | -لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا . |
19. Il importe néanmoins d'envisager ce qui se passerait si l'on tentait de faire obstacle à la différenciation internationale des prix. Les sociétés transnationales pourraient décider de ne plus concéder aucune licence sur leurs technologies. | UN | 19- غير أن من المهم النظر في عواقب المحاولات الرامية إلى إعاقة التمايز السعري على المستوى الدولي: فقد تنحو الشركات عبر الوطنية إلى عدم الترخيص باستخدام تكنولوجياتها بالمرة. |
Je ne préfère pas imaginer ce qui se passerait si elle était virée. | Open Subtitles | أكره أن أفكر فيما سيحدث إذا وجدت نفسها مطرودة |
J'ai pensé à ce qui se passerait si je ne l'éteignais pas, et que je fermais les portes du garage en le laissant là. | Open Subtitles | و كنت أفكر ماذا كان سوف يحدث إذا لم اطفئ الموتور أغلق الجراج و أتركه هناك فحسب |