cela permettra d'accélérer la procédure de préinscription et donc de réduire sensiblement le temps d'attente des représentants sur place. | UN | وسيتيح ذلك تسريع إجراء التسجيل المسبَق، وهو ما سيختصر كثيراً مدة انتظار الوفود المشاركة في مكان انعقاد الدورة. |
cela permettra aux utilisateurs de voir comment les tribunaux des États Membres traitent les affaires de criminalité organisée. | UN | وسيسمح ذلك للمستخدمين بأن يروا كيف تتصدى الدول الأعضاء لقضايا الجريمة المنظمة في محاكمها. |
cela permettra de dégager des ressources rares pour d'autres situations préoccupantes dans le monde, particulièrement en Afrique. | UN | وسيساعد ذلك في إطلاق موارد نادرة لاستخدامها في جهات أخرى من العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. | UN | وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي. |
cela permettra à l'Association des personnes handicapées de se recentrer exclusivement sur son activité d'ONG. | UN | وسيتيح هذا لرابطة الأشخاص ذوي الإعاقة العودة إلى التركيز الحصري على دورها كمنظمة غير حكومية. |
cela permettra de mieux cerner des domaines importants dans lesquels la Commission a acquis de l'expérience dont elle a tiré les enseignements. | UN | وسيساعد هذا العمل على توضيح عدد من الأبعاد الهامة التي اكتسبت فيها لجنة بناء السلام خبرات واستخلصت منها دروساً. |
cela permettra au Malawi de produire assez de denrées alimentaires même s'il ne pleut pas. | UN | وهذا سيتيح لملاوي إنتاج غذاء كاف حتى إذا شحت الأمطار. |
cela permettra de garantir la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en s'appuyant sur ces droits. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق. |
cela permettra de suivre et d'évaluer la situation en ce qui concerne la violence familiale et de mettre en place les réponses appropriées. | UN | وسيتيح ذلك رصد وتقييم حالات العنف المنزلي واتخاذ تدابير التصدي الملائمة. |
cela permettra de rendre les opérations de nettoyage plus efficaces et davantage ciblées sur les zones dont la pollution est confirmée. | UN | وسيتيح ذلك تعزيز فعالية جهود الإزالة وجعلها أكثر تركيزاً على المناطق التي تُأكّد أنها ملوثة. |
cela permettra la pleine participation des hommes et des femmes et, partant, assurera la promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent. | UN | وسيتيح ذلك المشاركة الكاملة للرجال والنساء، التي تعزز القدرة الإنتاجية والعمالة والسعي لتوفير العمل اللائق. |
cela permettra de démolir l'intérieur du bâtiment de l'Assemblée générale à compter de début 2013. | UN | وسيسمح ذلك بهدم داخل مبنى الجمعية العامة المقرر الشروع فيه في أوائل عام 2013. |
cela permettra de retrouver, sous une forme globale ou spécifique, des renseignements qui pourront être consultés et exploités par l'intermédiaire du système régional d'information. | UN | وسيسمح ذلك باسترداد المعلومات بصورة مجمعة أو محددة وبالرجوع إليها وإدارتها عن طريق نظام المعلومات الإقليمي. |
cela permettra de dégager des ressources rares pour d'autres situations préoccupantes dans le monde, particulièrement en Afrique. | UN | وسيساعد ذلك في إطلاق موارد نادرة لاستخدامها في جهات أخرى من العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
cela permettra aussi aux membres de la Commission d'achever leurs consultations relatives à ces projets et de formuler leurs observations, le cas échéant, lorsque la Commission les examinera. | UN | وسيساعد ذلك اﻷعضاء أيضا على إنهاء مشاوراتهم بشأن النصوص والتعليق عليها عندما تنظر اللجنة فيها. |
cela permettra d'assurer un emploi à des centaines de milliers de travailleurs en Afghanistan. | UN | وسيمكن ذلك من توظيف مئات الآلاف من العاملين في جميع أنحاء أفغانستان. |
cela permettra de créer de nouvelles formes de contrôle par les citoyens et de promouvoir la transparence dans la prise de décisions par le Gouvernement. | UN | وسيتيح هذا أشكالا جديدة من سيطرة المواطنين وتعزيز الشفافية في اتخاذ القرارات الحكومية. |
cela permettra également d'élargir la base des contributeurs. | UN | وسيساعد هذا أيضا في توسيع قاعدة المساهمين. |
cela permettra une transition plus réaliste, qui aidera en définitive nos économies à mieux s'adapter. | UN | وهذا سيتيح تحقيق انتقال يكون أكثر واقعية، اﻷمر الذي سييسر في نهاية المطاف تكيف اقتصاداتنا على نحو أفضل. |
cela permettra une meilleure maîtrise des dépenses en personnel qui constituent la partie la plus importante des dépenses publiques. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح تقليص تكاليف الموظفين التي تشكل الجزء اﻷكبر من النفقات العامة. |
cela permettra également de renforcer l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes, et de faciliter le partage de l'information et des pratiques de référence. | UN | وسيعزز ذلك أيضا الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
cela permettra aux femmes de participer davantage au monde du travail, à la vie politique et aux affaires publiques et de devenir des partenaires à part entière du développement national. | UN | وسيكفل ذلك زيادة مشاركة المرأة في العمل والسياسة والحياة العامة وكشريكات في التنمية الوطنية على قدم المساواة. |
cela permettra de se préparer à faire face au très large éventail de conditions qui pourraient se trouver réunies dans l'avenir. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح بالاستعداد لمختلف أنواع الظروف التي قد تنشأ في المستقبل. |
cela permettra d'utiliser au mieux les ressources émanant de la coopération et de maximaliser leur impact sur les efforts nationaux de développement. | UN | وهذا من شأنه أن يصل بالاستخدام الرشيد للموارد الناتجة عن التعاون وتأثيرها على جهود التنمية الوطنية إلى حدهما الأمثل. |
cela permettra à la Caisse d'effectuer une vérification automatique des cotisations requises. | UN | وسوف يتيح ذلك للصندوق إمكانية التحقق آليا من اشتراكات التقاعد المطلوبة من المشتركين في الصندوق. |
cela permettra de réduire la consommation d'encre et de papier. | UN | وسيؤدي ذلك إلى انخفاض استخدام الحبر واستهلاك الورق. |
cela permettra de réduire considérablement les coûts et d'améliorer la coordination entre les différents programmes exécutés simultanément par les partenaires. | UN | وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد. |