"cela permettra" - Traduction Français en Arabe

    • وسيتيح ذلك
        
    • وسيسمح ذلك
        
    • وسيساعد ذلك
        
    • وسيمكن ذلك
        
    • وسيتيح هذا
        
    • وسيساعد هذا
        
    • وهذا سيتيح
        
    • ومن شأن ذلك
        
    • وسيعزز ذلك
        
    • وسيكفل ذلك
        
    • شأن ذلك أن يسمح
        
    • وهذا من شأنه
        
    • وسوف يتيح ذلك
        
    • وسيؤدي ذلك إلى
        
    • وسيؤدي هذا إلى
        
    cela permettra d'accélérer la procédure de préinscription et donc de réduire sensiblement le temps d'attente des représentants sur place. UN وسيتيح ذلك تسريع إجراء التسجيل المسبَق، وهو ما سيختصر كثيراً مدة انتظار الوفود المشاركة في مكان انعقاد الدورة.
    cela permettra aux utilisateurs de voir comment les tribunaux des États Membres traitent les affaires de criminalité organisée. UN وسيسمح ذلك للمستخدمين بأن يروا كيف تتصدى الدول الأعضاء لقضايا الجريمة المنظمة في محاكمها.
    cela permettra de dégager des ressources rares pour d'autres situations préoccupantes dans le monde, particulièrement en Afrique. UN وسيساعد ذلك في إطلاق موارد نادرة لاستخدامها في جهات أخرى من العالم، وبخاصة في أفريقيا.
    cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. UN وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي.
    cela permettra à l'Association des personnes handicapées de se recentrer exclusivement sur son activité d'ONG. UN وسيتيح هذا لرابطة الأشخاص ذوي الإعاقة العودة إلى التركيز الحصري على دورها كمنظمة غير حكومية.
    cela permettra de mieux cerner des domaines importants dans lesquels la Commission a acquis de l'expérience dont elle a tiré les enseignements. UN وسيساعد هذا العمل على توضيح عدد من الأبعاد الهامة التي اكتسبت فيها لجنة بناء السلام خبرات واستخلصت منها دروساً.
    cela permettra au Malawi de produire assez de denrées alimentaires même s'il ne pleut pas. UN وهذا سيتيح لملاوي إنتاج غذاء كاف حتى إذا شحت الأمطار.
    cela permettra de garantir la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en s'appuyant sur ces droits. UN ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق.
    cela permettra de suivre et d'évaluer la situation en ce qui concerne la violence familiale et de mettre en place les réponses appropriées. UN وسيتيح ذلك رصد وتقييم حالات العنف المنزلي واتخاذ تدابير التصدي الملائمة.
    cela permettra de rendre les opérations de nettoyage plus efficaces et davantage ciblées sur les zones dont la pollution est confirmée. UN وسيتيح ذلك تعزيز فعالية جهود الإزالة وجعلها أكثر تركيزاً على المناطق التي تُأكّد أنها ملوثة.
    cela permettra la pleine participation des hommes et des femmes et, partant, assurera la promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent. UN وسيتيح ذلك المشاركة الكاملة للرجال والنساء، التي تعزز القدرة الإنتاجية والعمالة والسعي لتوفير العمل اللائق.
    cela permettra de démolir l'intérieur du bâtiment de l'Assemblée générale à compter de début 2013. UN وسيسمح ذلك بهدم داخل مبنى الجمعية العامة المقرر الشروع فيه في أوائل عام 2013.
    cela permettra de retrouver, sous une forme globale ou spécifique, des renseignements qui pourront être consultés et exploités par l'intermédiaire du système régional d'information. UN وسيسمح ذلك باسترداد المعلومات بصورة مجمعة أو محددة وبالرجوع إليها وإدارتها عن طريق نظام المعلومات الإقليمي.
    cela permettra de dégager des ressources rares pour d'autres situations préoccupantes dans le monde, particulièrement en Afrique. UN وسيساعد ذلك في إطلاق موارد نادرة لاستخدامها في جهات أخرى من العالم، وبخاصة في أفريقيا.
    cela permettra aussi aux membres de la Commission d'achever leurs consultations relatives à ces projets et de formuler leurs observations, le cas échéant, lorsque la Commission les examinera. UN وسيساعد ذلك اﻷعضاء أيضا على إنهاء مشاوراتهم بشأن النصوص والتعليق عليها عندما تنظر اللجنة فيها.
    cela permettra d'assurer un emploi à des centaines de milliers de travailleurs en Afghanistan. UN وسيمكن ذلك من توظيف مئات الآلاف من العاملين في جميع أنحاء أفغانستان.
    cela permettra de créer de nouvelles formes de contrôle par les citoyens et de promouvoir la transparence dans la prise de décisions par le Gouvernement. UN وسيتيح هذا أشكالا جديدة من سيطرة المواطنين وتعزيز الشفافية في اتخاذ القرارات الحكومية.
    cela permettra également d'élargir la base des contributeurs. UN وسيساعد هذا أيضا في توسيع قاعدة المساهمين.
    cela permettra une transition plus réaliste, qui aidera en définitive nos économies à mieux s'adapter. UN وهذا سيتيح تحقيق انتقال يكون أكثر واقعية، اﻷمر الذي سييسر في نهاية المطاف تكيف اقتصاداتنا على نحو أفضل.
    cela permettra une meilleure maîtrise des dépenses en personnel qui constituent la partie la plus importante des dépenses publiques. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تقليص تكاليف الموظفين التي تشكل الجزء اﻷكبر من النفقات العامة.
    cela permettra également de renforcer l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes, et de faciliter le partage de l'information et des pratiques de référence. UN وسيعزز ذلك أيضا الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    cela permettra aux femmes de participer davantage au monde du travail, à la vie politique et aux affaires publiques et de devenir des partenaires à part entière du développement national. UN وسيكفل ذلك زيادة مشاركة المرأة في العمل والسياسة والحياة العامة وكشريكات في التنمية الوطنية على قدم المساواة.
    cela permettra de se préparer à faire face au très large éventail de conditions qui pourraient se trouver réunies dans l'avenir. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بالاستعداد لمختلف أنواع الظروف التي قد تنشأ في المستقبل.
    cela permettra d'utiliser au mieux les ressources émanant de la coopération et de maximaliser leur impact sur les efforts nationaux de développement. UN وهذا من شأنه أن يصل بالاستخدام الرشيد للموارد الناتجة عن التعاون وتأثيرها على جهود التنمية الوطنية إلى حدهما الأمثل.
    cela permettra à la Caisse d'effectuer une vérification automatique des cotisations requises. UN وسوف يتيح ذلك للصندوق إمكانية التحقق آليا من اشتراكات التقاعد المطلوبة من المشتركين في الصندوق.
    cela permettra de réduire la consommation d'encre et de papier. UN وسيؤدي ذلك إلى انخفاض استخدام الحبر واستهلاك الورق.
    cela permettra de réduire considérablement les coûts et d'améliorer la coordination entre les différents programmes exécutés simultanément par les partenaires. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus