Cela prouve qu'il était derrière la femme et qu'il fait parti du groupe terroriste Russe. | Open Subtitles | .هذا يثبت بأنه هو من وراء القاتلة المأجورة .وتابع لمجوعه روسية إرهابية |
Cela prouve qu'il est sécuritaire de laisser les gens sortir. | Open Subtitles | هذا يثبت أنه من الآمن السماح للناس بالخروج |
Cela prouve que les objectifs du Millénaire pour le développement représentent en effet un engagement mondial sans précédent. | UN | وهذا يثبت أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في الواقع التزام عالمي غير مسبوق. |
Cela prouve que le Procureur régional n'a pas enquêté sur cette affaire. | UN | وهذا يثبت أن وكيل نيابة الدائرة لم يحقق في المسألة. |
Cela prouve qu'un nouveau renforcement des secours d'urgence aux zones sinistrées est devenu une question grave qui mérite l'attention de tous. | UN | وهذا يبين أن زيـادة تعزيز المساعدة الغوثية للمناطق المنكوبة أصبحـــت مسألة خطيرة تستحق اهتمام الجميع. |
Cela prouve que la décision de porter plainte n'était pas immédiate... | Open Subtitles | هذا يثبت أن الإبلاغ عن الحادث كان بعد التفكير |
C'est pertinent car Cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire. | Open Subtitles | بل هنا علاقة لأن هذا يثبت أن باستطاعة أي قاضٍ أن يقصي مشاعره الشخصية تجاه محامي الدفاع عندما يبت في قضية ما |
Cela prouve que tout s'arrange, quand on a la foi. | Open Subtitles | هذا يثبت أن أمورك تنصلح إذا تحليت بالإيمان. |
Et je pense que Cela prouve assurément que c'est Jekyll. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يثبت شك فيه هو جيكل. |
Cela prouve que notre technologie n'a rien à voir avec ça. | Open Subtitles | هذا يثبت أن التقنية الخاصة بنا لا يمكنها فعل أي شيء تجاه الأمر |
Cela prouve que nous pouvons clore nos travaux dans les délais prévus. | UN | وهذا يثبت أن بإمكاننا أن نتم عملنا في الوقت المحدد. |
Cela prouve, d'une part, que la question était prête à être codifiée et, d'autre part, que la Commission est une entité précieuse dans les relations internationales contemporaines. | UN | وهذا يثبت أن أوان الموضوع قد آن بالفعل وأنه ملائم لتلك الغاية، وأن اللجنة مؤسسة مفيدة في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Cela prouve qu'à 11 h 30, il avait déjà été arrêté. | UN | وهذا يثبت أنه تم إلقاء القبض عليه بالفعل في الساعة الحادية عشرة وثلاثين دقيقة صباحاً. |
Cela prouve qu'à 11 h 30, il avait déjà été arrêté. | UN | وهذا يثبت أنه تم إلقاء القبض عليه بالفعل في الساعة الحادية عشرة وثلاثين دقيقة صباحاً. |
Cela prouve clairement la mauvaise foi et le manque de volonté politique de la part de ses dirigeants. | UN | وهذا يبين بجلاء سوء نية قيادتها وافتقارها إلى اﻹرادة السياسية. |
Cela prouve que la charge de travail peut être gérée d'une façon comme d'une autre, pourvu que le BSCI conserve une capacité à déployer des enquêteurs qualifiés. | UN | وهذا يبين أنه يمكن التعامل مع حجم القضايا من أي من المكانين ما دام المكتب يمتلك القدرة على نشر محققين مؤهلين. |
Tout Cela prouve la volonté du Gouvernement et de l'URNG de mettre en oeuvre leur ambitieux programme de négociations. | UN | وهذا دليل على التزام الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتنفيذ برنامج التفاوض الطموح. |
Cela prouve que, pour eux, les femmes sont responsables du ménage et doivent prendre soin de leurs époux ainsi que de leurs garçons et de leurs filles. | UN | وهذا يدل على أنهم يعتقدون أن المرأة مسؤولة عن اﻷسرة المعيشية وينبغي أن ترعى احتياجات زوجها وأطفالها. |
Cela prouve l'importance vitale de poursuivre de fortes politiques de prévention, même si l'accès au traitement est renforcé. | UN | وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج. |
Cela prouve que le pays s'investit pour sauvegarder les droits de l'homme, à travers un cadre juridique fiable et totalement en accord avec les principes de la Constitution, et une législation moderne, de plus en plus adaptée à la demande des citoyens. | UN | ويثبت ذلك أن البلد يعمل على صيانة حقوق الإنسان، عبر إطار قانوني موثوق به ومتفق تماماً مع مبادئ الدستور ومع التشريع الحديث ويتكيف أكثر فأكثر مع رغبات المواطنين. |
Cela prouve à quel point l'aptitude à assurer un suivi des progrès enregistrés en rapport avec la corrélation pauvreté-développement peut déboucher sur une nette amélioration des résultats obtenus. | UN | ويدل ذلك على أن توافر القدرة على رصد التقدم المحرز فيما يتصل بالمسائل المترابطة يؤدي إلى تحسين النتائج إلى حد بعيد. |
Cela prouve juste que nous pouvons tout faire si nous essayons. | Open Subtitles | بأنه يثبت هذا حاولنا اذا شيء بأي القيام يمكننا |
Cela prouve qu'un peuple libre et démocratique peut créer un modèle de développement dans tous les domaines. | UN | وهذا يبرهن على أن بإمكان شعب ديمقراطي حر أن يكون نموذجا للتنمية من جميع النواحي. |
Cela prouve que Michael Stappord savait qui a violé Flora | Open Subtitles | إنه يثبت أن "مايك ستابورد" يعلم من اغتصب "فلورا" |