Trente-deux pour cent des services de santé de base ne disposent que d'une sage-femme. | UN | وتوجد قابلة واحدة فقط في 32 في المائة من مراكز الخدمات الصحية الأساسية. |
Quatre-vingts pour cent des déplacements touristiques sont effectués par voie aérienne, 480 millions de touristes internationaux ayant été enregistrés en 2009. | UN | فنسبة 80 في المائة من النشاط السياحي تتم جواً، حيث سُجّل 480 مليون سائح دولي عام 2009. |
Quelque 87 pour cent des répondants se sont dits généralement satisfaits du processus du Forum. | UN | وأعرب 87 في المائة من المجيبين عن ارتياحهم بوجه عام لعملية المنتدى. |
Quatre-vingt-quatorze pour cent des rapports rédigés, ainsi que la documentation concernant les réunions des organes délibérants ont été présentés dans les délais prescrits. | UN | فقد تم تسليم نسبة 94 في المائة من مشاريع التقارير والوثائق المتعلقة باجتماعات الهيئات التشريعية، في مواعيدها المقررة. |
L'aide juridique a ciblé seulement les femmes et les enfants, bien que plus de 90 pour cent des détenus soient des hommes adultes. | UN | ولا توجه المساعدة القضائية إلا للنساء والأطفال، رغم أن أكثر من 90 في المائة من المحتجزين هم من الرجال البالغين. |
Quatre-vingt-sept pour cent des écoles du pays bénéficient d'un accès à Internet. | UN | كما تتوفر خدمة الإنترنت ل87 في المائة من المدارس في البلاد. |
Quatre-vingts pour cent des enrôlements recensés en 2012 ont eu lieu dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu. | UN | وجرت 80 في المائة من حالات التجنيد عام 2012 في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Soixantetreize pour cent des problèmes écologiques ont été résolus par le biais de mesures appropriées. | UN | وبفضل التدابير التي اتُخذت، تم حل 73 في المائة من المشاكل البيئية. |
:: Soixante-dix pour cent des pauvres du monde sont des femmes; | UN | أن المرأة تمثل 70 في المائة من فقراء العالم؛ |
Cinquante-trois pour cent des élèves de première année suivent un programme d'enseignement professionnel. | UN | ويتابع ثلاثة وخمسون في المائة من تلاميذ السنة الأولى برنامجاً للتعليم المهني. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens de mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
La libération sous caution peut être obtenue à tout moment sur demande et 80 pour cent des détenus obtiennent leur libération sous caution. | UN | والافراج بكفالة متاح في جميع اﻷوقات بناء على الطلب وقد مُنح ٠٨ في المائة من المحتجزين هذا الافراج. |
Soixante pour cent des femmes sont confrontées à des violences verbales, émotionnelles et financières. | UN | ولقد تعرض ٦٠ في المائة من النساء لعنف لفظي ونفسي ومالي. |
On constate une forte augmentation des cas de cancer, en particulier de leucémie. Soixante-quinze pour cent des cas de leucémie ont pour victimes des enfants. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد حالات السرطان، خاصة سرطان الدم الذي وقعت ٧٥ في المائة من إصاباته في فئة اﻷطفال. |
Soixante-dix pour cent des pauvres du monde sont des femmes. | UN | وسبعون في المائة من فقراء العالم من النساء. |
S’agissant des élections aux assemblées de district, 34,4 pour cent des candidates ont été élues. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات لجمعية المنطقة تم انتخاب ٣٤,٤ في المائة من المرشحات. |
Vingt—cinq pour cent des pays de ces deux dernières régions ont désigné des experts femmes. | UN | وقامت ٢٥ في المائة من البلدان من المنطقتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين بترشيح خبيرات. |
Quarante pour cent des intérêts de ces prêts sont subventionnés par l'État et les 60 % restants sont à la charge des étudiants. | UN | وتمول الحكومة نسبة 40 في المائة من فوائد هذه القروض، بينما يدفع الطلاب النسبة المتبقية منها البالغة 60 في المائة. |
Vingt-huit pour cent des affaires examinées ont été lancées dans la dernière décennie par des chefs de famille femmes pour produire ou compléter des revenus. | UN | خلال العقد الماضي، بدأت ربات الأسر المعيشية نسبة 28 في المائة من الأعمال التجارية التي تمَّ حصرها لتوليد دخلٍ إضافي. |
Seules 8 pour cent des femmes sont propriétaires, alors que l'immatriculation des titres au nom exclusif de l'époux est illégale. | UN | ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني. |
Soixante-dix pour cent des Cubains sont nés sous le régime de l'embargo. | UN | ولقد ولد نحو 70 بالمائة من الكوبيين في ظل هذا الحظر. |
Cinq pour cent des personnes interrogées estimaient qu'il n'y avait pas de mal à avoir des rapports sexuels avec un membre de sa famille. | UN | وكان من رأي 5 في المائة ممن استجابوا أنه ليس هناك أي ضرر من ممارسة الجنس مع أحد أفراد الأسرة. |
Au moins 50 pour cent des sommes récoltées seront alloués tous les ans à la réinsertion et à la protection des victimes de la traite. | UN | وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة. |
Au cours de la période considérée, approximativement 10 pour cent des communications transmises par le titulaire de mandat aux États traite de ce sujet. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناولت هذا الموضوع 10 في المائة تقريباً من الرسائل التي بعثها المكلف بالولاية إلى الدول. |
Quatre-vingt trois pour cent des plaintes apparaissent fondées après enquête et font l'objet d'une conciliation. | UN | وفي هذه الحالات، تبين أن 83 في المائة منها قائمة على أدلة وجرى التصالح بشأنها. |
Vingt pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle, contre 16 % pour le deuxième cycle, ont déclaré avoir fourni une telle assistance. | UN | وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان في دورة الإبلاغ الثالثة، مقارنة بـ16 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بتقديم مساعدة من ذلك القبيل. |
D'après les renseignements provenant de la société civile, les immigrantes représentent jusqu'à 40 pour cent des femmes accueillies dans le foyer-refuge de Reykjavik. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة من مصادر المجتمع المدني، فإن نسبة تصل إلى 40 في المئة من النساء في ملجأ ريكيافيك هن من المهاجرات. |