Trente-sept pour cent des États ont indiqué avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux pour coopérer dans la lutte contre ce trafic. | UN | وأفادت 37 في المائة من الدول بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف للتصدّي للاتجار عن طريق البحر. |
Vingt-huit pour cent des États (contre 34 % pour le deuxième cycle) ont également indiqué que leurs laboratoires avaient fourni d'autres formes d'appui technique aux services de détection et de répression. | UN | كذلك أفاد 28 في المائة من الدول بتوفير دعم تقني مختبري آخر لأجهزة إنفاذ القوانين، مقابل 34 في المائة في الفترة الثانية. |
Soixante pour cent des États Membres sont en retard dans le paiement de leurs contributions. | UN | فستون في المائة من الدول الأعضاء عليها متأخرات. |
En 2007, 97 pour cent des États associaient différents secteurs de la société à la mise en œuvre d'activités de réduction de la demande. | UN | وفي عام 2007، قام 97 في المائة من الدول بإشراك قطاعات مختلفة من المجتمع في تنفيذ أنشطة خفض الطلب. |
Vingt pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle, contre 16 % pour le deuxième cycle, ont déclaré avoir fourni une telle assistance. | UN | وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان في دورة الإبلاغ الثالثة، مقارنة بـ16 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بتقديم مساعدة من ذلك القبيل. |
Vingt et un pour cent des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que dans un souci de coopération, ils avaient fourni une assistance technique à d'autres pays pour le contrôle des précurseurs. | UN | ولتعزيز التعاون، أوضحت نسبة 21 في المائة من الدول المجيبة ردا على الاستبيان أنها قدمت مساعدات تقنية لدول أخرى في ميدان مراقبة السلائف. |
Quarante-six pour cent des États parties ont promulgué des lois portant sur l'ensemble des domaines clefs du plan d'action, et 70 % d'entre eux ont des lois qui couvrent les divers aspects de la Convention. | UN | وقامت 46 في المائة من الدول الأطراف بسن تشريعات تشمل جميع المجالات الرئيسية لخطة العمل، و 70 في المائة منها لديها حاليا قوانين تغطي مختلف جوانب الاتفاقية. |
Même s'ils n'en avaient pas l'obligation, 50 pour cent des États ayant répondu ont communiqué le texte intégral ou partiel des lois nationales pertinentes. | UN | واستيفاء لأحد بنود الإبلاغ الاختيارية، قدمت نسبة 50 في المائة من الدول الأطراف المجيبة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية. |
Trente-quatre pour cent des États ayant répondu au deuxième questionnaire avaient, depuis qu'ils avaient rempli le premier, modifié leur législation de façon à prévoir des sanctions pénales destinées à décourager le détournement de précurseurs. | UN | وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول. |
27. Quarante-cinq pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période ont indiqué qu'ils disposaient de statistiques sur les condamnations prononcées pour des infractions de blanchiment d'argent, contre 38 % pour la première période. | UN | 27- أفادت 45 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن لديها بيانات إحصائية عن الادانات في جرائم غسل الأموال، مقابل 38 في المائة في فترة الابلاغ الأولى. |
Vingt-quatre pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période n'avaient pas envoyé ou reçu de demandes d'entraide judiciaire concernant des affaires de blanchiment d'argent. | UN | ولم ترسل أو تتلق 24 في المائة من الدول المجيبة على استبيان فترة الإبلاغ الثانية أي طلبات لتبادل المساعدة القانونية فيما يخص جرائم غسل الأموال. |
Trente pour cent des États ont signalé avoir élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels sur la marche à suivre pour présenter des demandes d'entraide judiciaire. | UN | وقد جرى في 30 في المائة من الدول المجيبة وضع استمارات نموذجية وأدلة أو كتيبات عن كيفية تقديم الطلبات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
1.1 Soixante pour cent des États Membres interrogés et qui ont répondu à la question se sont déclarés satisfaits des séances d'information | UN | 1-1 أوردت 60 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة على الاستقصاء تعليقات إيجابية على عمليات الإحاطة |
Étant donné que la phrase " [d'au moins vingt-cinq pour cent] des États parties " illustre une tentative de reprendre certains passages de la variante A, l'orateur ne pense plus que son inclusion soit nécessaire ou appropriée. | UN | وحيث إن عبارة " [ما لا يقل عن خمسة وعشرين في المائة من] الدول الأطراف " تجسد مسعى لإدراج جزء من صيغة الخيار ألف فإنه لم يعد يعتقد أن إدراجها ضروري أو ملائم. |
Quarante et un pour cent des États ayant répondu pour le troisième cycle (contre 57 % pour le deuxième cycle) avaient tenu compte des résultats des travaux de recherche dans les campagnes de prévention et les programmes de traitement. | UN | وكان 41 في المائة من الدول قد أدرج نتائج البحوث في حملات الوقاية وجهود العلاج، مقابل 57 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية. |
Quarante et un pour cent des États ayant répondu pour le troisième cycle, contre 47 % pour le deuxième cycle, avaient adopté des mesures pour identifier et évaluer rapidement les nouveaux STA découverts sur les marchés illicites. | UN | واتخذ 41 في المائة من الدول المجيبة في الفترة الثالثة تدابير للتعرف بسرعة على المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها مقابل 47 في المائة في الفترة الثانية. |
Quarante-huit pour cent des États ont mentionné une amélioration des systèmes de collecte au cours du troisième cycle, contre 31 % pour le premier cycle et 54 % pour le deuxième. | UN | وأبلغت 48 في المائة من الدول عن تحسين نظم جمع البيانات بشأنها في فترة الإبلاغ الثالثة، مقابل 31 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، و54 في المائة في الفترة الثانية. |
La couverture de certains services n'était apparemment élevée que dans 3 à 20 pour cent des États ayant fourni des informations, selon l'élément. | UN | وأفيد بأن مستوى توافر عناصر محدَّدة كان مرتفعاً في ما يتراوح بين 3 في المائة فقط و20 في المائة من الدول التي قدمت تقارير، حسب العنصر المعني. |
8. Quatre-vingt-deux pour cent des États ayant répondu au questionnaire, contre 76 % pour le premier cycle et 82 % pour le deuxième, ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation relative au contrôle des précurseurs. | UN | 8- أفاد ثمانون في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 76 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى و82 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بأنها قد اعتمدت تشريعات بخصوص مراقبة السلائف. |
12. Soixante-dix pour cent des États ayant répondu, contre 65 % pour le deuxième cycle, ont indiqué qu'ils délivraient des autorisations au cas par cas afin de vérifier la légitimité de chaque transaction, de déceler les envois suspects et de prévenir les détournements. | UN | 12- وأفاد سبعون في المائة من الحكومات المبلِّغة، مقابل 65 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بأنها تصدر أذونا لمعاملات مفردة لأجل التحقق من مشروعيتها واستبانة الشحنات المشبوهة ومنع حالات التسريب. |
Le présent rapport n'entend pas être exhaustif ni complet puisqu'il ne reflète la situation que dans 42 pour cent des États Parties à la Convention. | UN | 13- و لا يُقصد أن يكون هذا التقرير شاملا أو كاملا إذ أنه يجسد الوضع في 42 في المائة فقط من الدول الأطراف في الاتفاقية. |