"centrale et orientale" - Traduction Français en Arabe

    • الوسطى والشرقية
        
    • وسط وشرق
        
    • الوسطى وأوروبا الشرقية
        
    • الشرقية والوسطى
        
    • شرق ووسط
        
    • وسط وشرقي
        
    • ووسط وشرق
        
    • ووسطها
        
    • وسط وغرب
        
    • الوسطى وشرق أوروبا
        
    • لشرق ووسط
        
    • الشرقية وأوروبا
        
    En 1977, le cinquième séminaire de cette série est organisé pour l'Europe centrale et orientale à Sofia. UN ويجري تنظيم الحلقة الدراسية الخامسة في هذه السلسلة عام ١٩٩٧، في صوفيا، ﻷوروبا الوسطى والشرقية.
    Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. UN على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'OCDE a établi un guide de bonne pratique pour une production moins polluante en Europe centrale et orientale. UN وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La délégation indonésienne prend acte avec satisfaction du fait qu’un séminaire pour les pays d’Europe centrale et orientale aura lieu en Bulgarie en 1997. UN ويسر وفده أن يلحظ أنه من المقرر عقد حلقة دراسية لبلدان وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ٩٩٧١.
    De nombreuses communications présentées par des pays d'Europe centrale et orientale reposaient sur le résumé de leur rapport national. UN واستند العديد من العروض التي قدمتها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى الموجزات الواردة في تقاريرها الوطنية.
    Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. UN على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Les liaisons routières entre les capitales provinciales n'étaient pas sûres non plus dans les régions centrale et orientale. UN كما أن الطرق التي تصل بين العواصم الإقليمية غير مأمونة في الأجزاء الوسطى والشرقية من البلد.
    l'Europe centrale et orientale ainsi que par d'autres pays parties touchés UN شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة
    L'UE a encouragé le jumelage par une aide aux pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion. UN وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Aussi la Roumanie est-elle en faveur de l'idée d'accorder un siège additionnel à chaque groupe régional, y compris le groupe des pays d'Europe centrale et orientale. UN ولذلك، تحبذ رومانيا فكرة منح مقعد إضافي لكل مجموعة إقليمية، بما في ذلك منح مقعد لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Nous devons soutenir les nouveaux Etats indépendants d'Europe centrale et orientale dans leur lutte contre les stupéfiants. UN فعلينا أن ندعم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المستقلة حديثا فـــي مكافحتها للمخدرات.
    A cet égard notamment, les Etats d'Europe centrale et orientale et la Communauté des Etats indépendants (CEI) ont des besoins particuliers. UN وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة.
    Europe centrale et orientale, Etats baltes UN أوروبا الوسطى والشرقية ودول البلطيق والدول حديثة الاستقلال
    Ces mesures soulignent l'importance du processus d'intégration pour les pays d'Europe centrale et orientale. UN وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Examens de programmes : Europe centrale et orientale, et Etats nouvellement indépendants UN استعراضات البرامج: أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    Situation et besoins des enfants et des femmes en Europe centrale et orientale et dans les Etats nouvellement indépendants UN حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    Qui sera élu sur présentation par le Groupe des Etats d'Europe centrale et orientale UN عضو مناوب ينتخــب لــدى قيام مجموعـة أوروبا الوسطى والشرقية بتسميته
    Nous encourageons notamment la transformation politique et économique des pays de l'Europe centrale et orientale et leur intégration à l'économie de marché. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. UN وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء.
    La croissance économique devrait rester vigoureuse en Europe centrale et orientale et dans la CEI UN النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة
    Nous, qui représentons la région d'Europe centrale et orientale, nous appelons également le Fonds des Nations Unies pour la population et les partenaires de développement : UN وباعتبارنا نمثِّل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية نهيب بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبشركاء التنمية القيام بما يلي:
    Les activités menées à ce titre s'étendent également à une grande partie de l'Europe centrale et orientale. UN وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى.
    Cette stratégie est déjà appliquée dans cinq pays du nord du Sahel et sera bientôt étendue aux pays d'Afrique centrale et orientale. UN ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا.
    Il a également été dit que le rapport pourrait contenir une section établie par la CEE sur les faits nouveaux touchant les questions relatives à l'eau dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وأشير أيضا إلى أن التقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرقي أوروبا.
    Deux cents représentants élus, fonctionnaires et agents techniques de municipalités d'Asie, d'Afrique, d'Europe centrale et orientale et d'Amérique latine ont bénéficié de ces programmes. UN وقد استفاد من هذه البرامج 200 ممثل منتخب وموظف بلدية وتقني من آسيا وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    C'est en Afrique occidentale, centrale et orientale que le risque sur la totalité de la vie féconde est le plus fort. Le taux de fécondité cumulée dans ces régions dépasse largement six enfants par femme, mais il n'est pas rare qu'une femme totalise huit naissances vivantes et 10 grossesses ou davantage. UN وتتعاظم المخاطر الملازمة للمرأة مدى الحياة في غرب افريقيا ووسطها وشرقها، فالمعدلات الاجمالية للخصوبة في هذه المناطق تتجاوز بكثير ٦ أطفال لكل امرأة، غير أنه ليس من النادر أن يكون للنساء ٨ من المواليد اﻷحياء و ١٠ حالات حمل أو أكثر.
    L'accès à l'Europe centrale et orientale est assuré par 2 590 kilomètres de frontières au total. UN وتتصل أوكرانيا ببلدان وسط وغرب أوروبا عبر حدود طولها 590 2 كيلومترا.
    Comme 22 personnalités mondialement connues de l'Europe centrale et orientale l'ont affirmé la semaine dernière dans une lettre ouverte, < < notre espoir que la Russie accepte notre pleine indépendance a été déçu. UN وكما بيّنت 22 شخصية دولية مرموقة من بلدان أوروبا الوسطى وشرق أوروبا في رسالة مفتوحة الأسبوع الماضي، " كنا نأمل أن تقبل روسيا باستقلالنا الكامل الذي لم يتحقق بعد.
    Membre de la délégation kényane à l'Association internationale de la sécurité sociale pour l'Afrique centrale et orientale, Kampala UN عضو وفد كينيا إلى رابطة الضمان الاجتماعي لشرق ووسط أفريقيا، كمبالا
    Cette situation touche particulièrement les pays d'Asie centrale, du Sud et de l'Ouest ainsi que ceux d'Europe centrale et orientale. UN ويشمل ذلك بالدرجة الأولى بلدان آسيا الوسطى وجنوب آسيا وغرب آسيا وأوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus