Ma délégation est certaine que, sous votre direction, la présente session de l'Assemblée générale sera en mesure d'examiner tous les points de son ordre du jour. | UN | ووفد بـلادي علــى ثقة بأن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تتمكن بقيادتكم من الانتهاء من بحث جدول أعمالها الفائق اﻷهمية. |
Ma délégation est certaine que, sous votre sage direction, le Comité spécial s'acquittera du mandat qui lui a été confié pour la présente session. | UN | إن وفدي على ثقة بأن اللجنة الخاصة ستتمكن، بفضل قيادتكم الحكيمة، من القيام بالولاية المناطة بها في هذه الدورة. |
Cette étude ne mentionne pas la situation des enfants handicapés mais la représentante spéciale est certaine que cette question sera abordée dans la deuxième phase des activités. | UN | وقالت إن الدراسة لم تتناول وضع الأطفال المعوقين ولكنها على ثقة من أن هذا الجانب سوف يُبحث في مرحلة ثانية لهذا الجهد. |
Sa délégation est certaine que les problèmes bilatéraux d'immigration peuvent être résolus à l'amiable par deux pays voisins et amis. | UN | واختتم قائلا إن وفده على ثقة من أن المسائل الثنائية الخاصة بالمهاجرين يمكن حلها بطريقة ودية بين الجارين الصديقين. |
J'ai fermé la porte, je suis dans le noir, et je suis presque certaine que ce n'est pas toi. | Open Subtitles | لقد أغلقت الباب و أنا في الظلام, و أنا نصف متأكدة أن هذا ليس أنت. |
Je suis certaine que ce n'était pas si terrible. | Open Subtitles | حسنأً، أنا واثقة أن الأمر لم يكن بهذا السوء. |
Je ne suis pas certaine que Garrett veuille s'impliquer publiquement. | Open Subtitles | لست واثقة من أن غاريت سيتداخل بشكل علني. |
Elle est certaine que le texte fera l'objet d'un vote par consensus. | UN | وقالت إنها على يقين من أن التصويت على النص سيكون بتوافق الآراء. |
La délégation bulgare est certaine que sous votre direction éclairée, la Commission obtiendra des résultats tangibles. | UN | ووفد بلغاريا على ثقة بأن اللجنة، بتوجيهكم القادر، ستحقق نتائج ملموسة. |
Sri Lanka est certaine que la décision sera positive et que la Conférence arrivera à un consensus sur la durée du Traité. | UN | وسري لانكا على ثقة بأن القرار سيكون إيجابيا وبأن المؤتمر سيتوصل إلى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن مدة المعاهدة. |
La délégation égyptienne est certaine que, grâce à votre expérience de diplomate, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | ووفد مصر على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة سوف تسهم في اتمام أعمال الهيئة بنجاح. |
L'Union européenne est certaine que le Comité consultatif du Programme, quand il envisagera la prolongation du Programme, tiendra dûment compte de cet aspect important. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام. |
La Bulgarie est certaine que l'ONU et les organismes apparentés continueront à faciliter à ces pays l'accès aux principaux marchés. | UN | وبلغاريا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها ستواصل تسهيل وصول هذه البلدان الى اﻷسواق الرئيسية. |
Elle est certaine que le Directeur général tiendra compte des critères énoncés au paragraphe 5 de l’Article 11 pour le recrutement des femmes. | UN | وهي على ثقة من أن المدير العام سيراعي المعايير الورادة في الفقرة ٥ من المادة ١١ عند توظيف المرأة. |
J'étais certaine que mon mari était avec une actrice ou une traînée de ce genre. | Open Subtitles | كنت متأكدة أن زوجى كان يعبث مع ممثلة . أو عاهرةً ما |
Elle est certaine que personne ne souhaite limiter la participation du public aux débats de la Commission mixte. | UN | وهي متأكدة أن ما من أحد يريد أن يحد من مناقشة الجمهور للموضوع في اللجنة المشتركة. |
Nous sommes piégées dans la maison et le courant à sauté et mon téléphone est le seul qui marche car je suis certaine que le tueur à fait tomber une tour de communication ou quelque chose comme ça. | Open Subtitles | إننا محبوسين في المنزل وتم فصل الطاقة وهاتفي هو الهاتف الوحيد الذي يعمل لإنني واثقة أن القاتل |
Le fantôme semblait certaine que la soeur de la sororité savait à son sujet. | Open Subtitles | الشبح بدت وكأنها واثقة من أن أخت المنظمة تعلم عن ذلك |
Maintenant, je pourrais passer par- dessus vous pour cela, mais je ne suis pas certaine que vous puissiez supporter l'embarras politique. | Open Subtitles | الآن .. أنا مستعدة أن أقوم بتجاوزك و لكني لستُ متأكدة بأن تستطيع الصمود امام |
Je suis maintenant certaine que notre victime est Jared Booth. | Open Subtitles | الآن أنا متأكدة أنّ ضحيتنا هو (جاريد بوث). |
La représentante était certaine que si la terreur palestinienne cessait aujourd'hui, cela permettrait à l'économie palestinienne de se rétablir et de connaître une croissance exponentielle. | UN | وقالت إنه ليس لديها شك في أن من شأن وقف الإرهاب الفلسطيني اليوم أن يمكِّن الاقتصاد الفلسطيني من الانتعاش والنمو بصورة أساسية. |
Je suis certaine que, grâce à votre expérience diplomatique et à vos qualités personnelles nos débats seront des plus fructueux. | UN | وإني واثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية ومهارتكم ستعودان بفائدة جـمّة على مداولاتنا في هذه اللجنة. |
Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. | Open Subtitles | ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد |
Je suis certaine que vous le serez pour le prochain, aussi. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنك ستكون آسفاً حقاً على الفتى التالي |
Mais je suis certaine que Lily est bonne en dictée. | Open Subtitles | ولكني متأكدة ان ليلي جيدة في نقل الإملاء. |
C'est pouquoi je ne suis pas certaine que votre requête soit une bonne idée. | Open Subtitles | لهذا أنا لست متأكده أن ماتطلبينة فكرة جيده |