"certaines estimations" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التقديرات
        
    • لبعض التقديرات
        
    • للتقديرات
        
    Selon certaines estimations, nous ne pouvons pas suivre 2.3 billion de dollars dans les transactions. Open Subtitles بحسب بعض التقديرات إننا لا نستطيع تعقب 2.3 تريلون دولار في معاملات.
    D'après certaines estimations, un tout petit peu plus de la moitié de la réduction de la mortalité infantile serait due à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث.
    Selon certaines estimations, quelque 5 millions d'avortements sont pratiqués chaque année en Inde, l'écrasante majorité de ceux-ci étant clandestins. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن زهاء 5 ملايين عملية إجهاض تُجرى سنويا في الهند، والغالبية العظمى منها غير قانونية.
    D'après certaines estimations, de 60 à 80 000 étrangers résident illégalement en Roumanie. UN ووفقا لبعض التقديرات يقيم في رومانيا بشكل غير قانوني ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨.
    D'après certaines estimations non gouvernementales, environ 800 000 mineures seraient mariées sans leur consentement chaque année. UN ووفقا لبعض التقديرات غير الحكومية، يتم تزويج حوالي 000 800 قاصرة بدون موافقتهن كل سنة.
    On ne dispose pas davantage, au plan mondial, de chiffres officiels concernant les accidents survenus dans les mines de charbon, mais les rapports des média donnent certaines estimations. UN وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات.
    D'après certaines estimations, les activités relatives à la préparation ne reçoivent que 0,7 % de l'ensemble du financement des opérations humanitaires. UN وتفيد بعض التقديرات بأن التأهب لا يتلقى إلا 0.7 في المائة من إجمالي التمويل المقدم للعمل الإنساني.
    Selon certaines estimations, plus d'une dizaine de personnes, en moyenne, sont tuées ou blessées chaque jour. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد عن 10 عراقيين في المتوسط يتعرضون للقتل أو الإصابة يوميا.
    certaines estimations font aussi apparaître un nombre plus élevé de cas non diagnostiqués. UN وتشير أيضا بعض التقديرات إلى عدد أكبر من الحالات التي لم تشخص.
    Selon certaines estimations, la valeur totale des ressources et des utilisations des océans atteint environ 7 milliards de dollars par an. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن القيمة المشتركة لموارد المحيطات وأوجه استعمالها تبلغ سنويا ما يقارب 7 تريليونات دولار.
    Selon certaines estimations, les activités d'inspection pourraient quintupler. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن أنشطة التفتيش قد تتضاعف خمس مرات.
    certaines estimations portant sur le rôle des maisons de négoce dans le commerce mondial pendant les années 1990 attribuent aux grandes firmes des parts de marché inférieures à celles indiquées au tableau 2. UN وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2.
    L'amélioration du système des soins de santé a contribué à une augmentation sensible de l'espérance de vie qui, selon certaines estimations, dépasse soixantedix ans. UN وساهم تحسين نظام الرعاية الصحية في إحداث زيادة هامة في متوسط العمر المتوقع، الذي يتجاوز حسب بعض التقديرات 70 عاماً.
    D'après certaines estimations, le nombre de consommateurs pourrait atteindre 1,3 million. UN وتصل بعض التقديرات بعدد المستخدمين إلى 1.3 مليون شخص.
    L'amélioration du système des soins de santé a contribué à une augmentation sensible de l'espérance de vie qui, selon certaines estimations, dépasse 70 ans. UN وساهم تحسين نظام الرعاية الصحية في إحداث زيادة هامة في متوسط العمر المتوقع، الذي يتجاوز حسب بعض التقديرات 70 عاماً.
    Selon certaines estimations, elles ont été employées contre une quarantaine d'aéronefs civils et causé la mort d'environ 600 personnes depuis le milieu des années 70. UN وقد استخدمتها بالفعل ضد ما يقرب من40 طائرة مدنية، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات، وفقاً لبعض التقديرات.
    Selon certaines estimations, 125 millions de personnes environ vivent à l'extérieur de leur pays, et plus de la moitié d'entre elles se déplacent d'un pays en développement à l'autre. UN ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر.
    Selon certaines estimations, au Chili en 1993, le taux de scolarisation était de 49 % en zone rurale contre 85 % en milieu urbain. UN وطبقا لبعض التقديرات فإن نسبة التغطية بالتعليم الثانوي في المناطق الريفية في شيلي كانت ٤٩ في المائة في سنة ١٩٩٣ مقابل ٨٥ في المائة في المناطق الحضرية.
    Selon certaines estimations, au Chili en 1993, le taux de scolarisation était de 49 % en zone rurale contre 85 % en milieu urbain. UN وطبقا لبعض التقديرات فإن نسبة التغطية بالتعليم الثانوي في المناطق الريفية في شيلي كانت ٤٩ في المائة في سنة ١٩٩٣ مقابل ٨٥ في المائة في المناطق الحضرية.
    Il ressort des observations réalisées et des entretiens menés que les organismes du système des Nations Unies ont de plus en plus recours à du personnel non fonctionnaire, qui constitue désormais une part importante des effectifs puisque, d'après certaines estimations approximatives, il représente plus de 40 % de l'ensemble du personnel. UN ووفقاً لبعض التقديرات التقريبية، يشكل العاملون من غير الموظفين في منظومة الأمم المتحدة نسبة تبلغ في المتوسط 40 في المائة من مجموع القوة العاملة.
    Selon certaines estimations prudentes, à l'heure actuelle en Asie de l'Est et du SudEst, plus de 6,6 millions de personnes résideraient hors du pays dont elles avaient la nationalité. UN ووفقا للتقديرات المتحفظة الحالية يقيم ما يربو على 6.6 مليون مهاجر خارج بلدان موطنهم في شرق وجنوب شرقي آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus