"certaines lois sur" - Traduction Français en Arabe

    • بعض قوانين
        
    Par exemple, certaines lois sur les sociétés exigent une présentation spécifique des états financiers. UN وتقضي بعض قوانين الشركات، مثلاً، بأن تتخذ البيانات المالية أشكالاً محددة.
    certaines lois sur le blasphème servent en fait à réprimer non seulement les minorités religieuses et dissidentes mais, également, les athées et les non-théistes. UN ولا تستخدم بعض قوانين معاقبة التجديف عمليا لقمع الأقليات الدينية أو المارقين فحسب، بل أيضا لقمع الملحدين وغير الموحدين.
    certaines lois sur la comptabilité fixent des obligations et des normes à suivre, puis y ajoutent une disposition qui prévoit des sanctions en cas de violation. UN وتنشئ بعض قوانين المحاسبة التزامات ومعايير واجبة الاتّباع وتدرج في تلك الحالة أحكاما تتوخى توقيع جزاءات على من ينتهكها.
    De la même façon, certaines lois sur la concurrence comportent des dispositions appuyant la participation des PME à l'économie. UN وبالمثل، فإن بعض قوانين المنافسة بها أحكام تؤيد مشاركة هذه المشاريع في الاقتصاد.
    Dans certaines lois sur l'insolvabilité, les opérations intragroupe peuvent faire l'objet d'actions en annulation. UN فبموجب بعض قوانين الإعسار، يمكن أن تخضع المعاملات الداخلية للمجموعة لإجراءات إبطال.
    Dans certaines lois sur l'insolvabilité qui prévoient le regroupement, la décision de regroupement met fin aux obligations intragroupe. UN وبموجب بعض قوانين الإعسار التي تنص على الدمج، يُنهي أمر الدمج الالتزامات الداخلية للمجموعة.
    Toutefois, la constitution de sûretés sur ce type d'actifs pose problème dans certaines lois sur l'insolvabilité et n'est pas autorisée. UN ولكن، ثمة جدل في بعض قوانين الإعسار حول مسألة توفير ضمانة على تلك الموجودات، وهي لا تجيزها.
    À cet effet, certaines lois sur l'insolvabilité classent les créanciers, y compris les créanciers garantis, en fonction de la nature de leurs droits et intérêts. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    À cet effet, certaines lois sur l'insolvabilité classent les créanciers, y compris les créanciers garantis, en fonction de la nature de leurs droits et intérêts. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    Il cite le cas de son pays, Maurice, dont la société est, elle aussi, multiculturelle et où, de temps en temps, des mouvements demandent l'application de certaines lois sur la personne. UN وذكر مثال بلده، موريشيوس، حيث المجتمع متعدد الثقافات أيضاً وحيث تطلب بعض الحركات من وقت ﻵخر تطبيق بعض قوانين اﻷحوال الشخصية.
    Il indique également que, bien que certaines lois sur l'insolvabilité autorisent effectivement l'annulation de ce type de clauses en cas d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, cette approche ne s'est pas encore généralisée. UN كما يشرح التعليق أنه على الرغم من أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلاً بإبطال هذه الأنواع من الشروط إذا استُهلّت إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار.
    Il indique également que, bien que certaines lois sur l'insolvabilité autorisent effectivement l'annulation de ce type de clauses en cas d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, cette approche ne s'est pas encore généralisée. UN كما يوضح التعليق أنه على الرغم من أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلاً بإبطال هذه الأنواع من الشروط إذا استُهلت إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار.
    Il indique également que, bien que certaines lois sur l'insolvabilité autorisent effectivement l'annulation de ce type de clauses en cas d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, cette approche ne s'est pas encore généralisée. UN ويوضح التعليق كذلك أنه رغم أن بعض قوانين الإعسار يسمح بتجاوز هذه الأنواع من الشروط في حال بدء إجراءات الإعسار فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة من سمات قوانين الإعسار.
    D'autre part, certaines lois sur la concurrence comportent des dispositions sur les cartels de crise qui permettent aux concurrents de s'entendre sur une réduction de leur capacité. UN وبخلاف ذلك، هنالك أحكام في بعض قوانين المنافسة بشأن تكتلات الأزمات والتي تجيز للمتنافسين الاتفاق على خفض الطاقة الإنتاجية.
    Dans certaines lois sur l'insolvabilité, le vote à la majorité requise, à la fois des créanciers au sein d'une catégorie et des catégories de créanciers, liait tous les créanciers sans aucune autre formalité, telle que l'approbation ou l'homologation d'un tribunal. UN فبموجب بعض قوانين الإعسار تكون أصوات الأغلبية المطلوبة، سواء كانت أصوات الدائنين داخل فئة معينة أو أصوات فئات الدائنين، ملزمة لجميع الدائنين دون حاجة إلى أي خطوات أخرى، كتصديق المحكمة أو موافقتها.
    certaines lois sur l'insolvabilité prévoient que le représentant de l'insolvabilité devrait protéger les créanciers garantis contre toute dépréciation soit en leur offrant des actifs supplémentaires ou des actifs de remplacement, soit en leur versant périodiquement une somme correspondant au montant de la dépréciation. UN وينص بعض قوانين الإعسار على أنه ينبغي لممثل الإعسار أن يحمي الدائنين المضمونين من أي تضاؤل في القيمة، إمّا بتوفير موجودات إضافية أو بديلة، وإمّا بتقديم مدفوعات نقدية دورية تعادل مقدار نقصان القيمة.
    certaines lois sur l'insolvabilité opèrent une distinction entre liquidation et redressement pour ce qui concerne l'application et la durée de l'arrêt des actions engagées par des créanciers garantis ou des tiers propriétaires. UN وتميّز بعض قوانين الإعسار بين التصفية وإعادة التنظيم، من حيث تطبيق الوقف على التدابير التي يتخذها الدائنون المضمونون أو الأطراف الثالثة المالكة ومن حيث مدة الوقف.
    certaines lois sur l'insolvabilité prévoient également qu'une fois l'aménagement accordé et l'arrêt levé vis-à-vis d'actifs grevés donnés, ces actifs peuvent être remis au créancier garanti. UN وتنص بعض قوانين الإعسار كذلك على أنه، حالما يُمنح الإعفاء ويرفع الوقف فيما يتعلق بموجودات مرهونة معينة، يمكن الإفراج عن الموجودات للدائن المضمون.
    certaines lois sur l'insolvabilité, par exemple, prévoient que seul le représentant de l'insolvabilité peut disposer des actifs grevés en cas de liquidation ou de redressement. UN وتنص بعض قوانين الإعسار مثلا على أن ممثل الإعسار هو وحده من يجوز له التصرف في الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية وإجراءات إعادة التنظيم على السواء.
    certaines lois sur l'insolvabilité autorisent l'annulation de ce type de clause à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, mais cette façon de procéder ne s'est pas encore généralisée. UN ورغم أن بعض قوانين الإعسار تسمح بتجاوز هذه الشروط عند بدء إجراءات الإعسار فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus