"certaines personnes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الناس
        
    • بعض الأشخاص
        
    • بعض الأفراد
        
    • أشخاص معينين
        
    • لبعض الأشخاص
        
    • بعض المشردين
        
    • لبعض الأفراد
        
    • لبعض الناس
        
    • بعض الاشخاص
        
    • بعض أفراد
        
    • أشخاصا
        
    • أفراد معينين
        
    • هناك أشخاص
        
    • للبعض
        
    • أشخاص محددين
        
    Certaines personnes ne se rendent pas dans un centre médical car elles ne peuvent payer les honoraires, pourtant fort modiques. UN ولا يستطيع بعض الناس زيارة العيادات الصحية ﻷنهم غير قادرين على دفع الرسوم مهما كانت صغيرة.
    La Présidente aimerait savoir si c'est là ce que pense vraiment le Gouvernement, ou peut-être une partie du Gouvernement, ou encore ce que pensent Certaines personnes en dehors du Gouvernement. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة.
    Certaines personnes lui disent que son fils a été transféré à la prison de Blida ou à celle de Tizi-Ouzou. UN فقد أخبرها بعض الأشخاص بأن ابنها قد نُقل إلى سجن البليدة أو إلى سجن تيزي وزّو.
    Certaines personnes lui disent que son fils a été transféré à la prison de Blida ou à celle de Tizi-Ouzou. UN فقد أخبرها بعض الأشخاص بأن ابنها قد نُقل إلى سجن البليدة أو إلى سجن تيزي وزّو.
    Certaines personnes, en raison de leur nationalité, étaient plus exposées à la prise d'otages. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأفراد أكثر عرضة لأن يُؤخذ رهينة بسبب جنسيته.
    Le contrat de mariage implique certains devoirs comme la pension alimentaire, l'héritage, l'ascendance, la prise en charge et l'interdiction de se marier avec Certaines personnes. UN فعقد الزواج تترتب عليه بعض الحقوق والواجبات مثل المهر، والإرث، والنسب، والحضانة، وتحريم الزواج من أشخاص معينين.
    Il faudra des années pour changer les mentalités de Certaines personnes dans ces territoires. UN وسوف يستغرق الأمر سنوات لتغيير أفكار بعض الناس في هذا الإقليم.
    Certaines personnes accumulent la ferraille, moi, j'accumule les occasions ratées. Open Subtitles بعض الناس يخزنون الخردة أنا أخزن الفرص البالية
    Certaines personnes me voient tel que je suis et demandent pourquoi. Open Subtitles بعض الناس يروني كما أنا على هيئتي ويسألوا لماذا.
    Certaines personnes ont un passé et un fond sombre dont personne ne veut entendre parler Open Subtitles بعض الناس لديهك ماضي مظلم وجوهر لا يريد أحد أن يسمع عنه
    Certaines personnes ouvrent la porte, et la ferment doucement derrière eux. Open Subtitles أتعلمين بعض الناس فقط يمسكون بالباب ويغلقونه برفق خلفهم
    Certaines personnes devaient mourir. Je n'ai été que le bourreau. Open Subtitles بعض الناس بحاجة للموت كنت فقط انا المعاقب
    Il demande pourquoi Certaines personnes, énumérées au paragraphe 356 des réponses écrites, ne peuvent faire l'objet d'une arrestation administrative. UN وأراد معرفة سبب إعفاء بعض الأشخاص من الاعتقال الإداري، كما ورد ذلك في الفقرة 356 من الردود الخطية.
    Il n'y a apparemment pas eu de plan coordonné associant l'ensemble des passagers, mais Certaines personnes se sont regroupées pour défendre le navire. UN وعلى الرغم من أنه لا يبدو أن هناك خطة منسقة تتضمن جميع الركاب، فقد تجمع بعض الأشخاص معاً بنية الدفاع عن السفينة.
    Il semblerait également que Certaines personnes appartenant à l'ethnie han aient été victimes d'une disparition forcée. UN وادعي كذلك أنه ربما يكون قد تم أيضاً إخضاع بعض الأشخاص من الهان الصينيين للاختفاء القسري.
    Certaines personnes peuvent suivre leurs instincts. et sauter à pieds joints. Open Subtitles بعض الأشخاص لا يثقون بغرائزهم و يخطون بكلتا القدمين
    Certaines personnes prennent la peine de donner le bracelet à l'inspecteur. Open Subtitles لقد جعلتي بعض الأشخاص غاضبين عند أهدائكِ السـِـوار للمحقق
    D'autres exigent que le Gouvernement bahreïnite extrade Certaines personnes accusées. UN وتطالب توصيات أخرى حكومة البحرين بتسليم بعض الأفراد المتهمين.
    D'autres exigent que le Gouvernement bahreïnite extrade Certaines personnes accusées. UN وتطالب توصيات أخرى حكومة البحرين بتسليم بعض الأفراد المتهمين.
    Toutefois, le législateur a établi des restrictions au libre choix du lieu de résidence pour Certaines personnes. UN بيد أن المشرِّع وضع قيودا على حرية اختيار أشخاص معينين لمحل إقامتهم.
    Cependant, le Comité constate avec préoccupation que l'accès à la justice reste difficile pour Certaines personnes vulnérables. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن اللجوء إلى القضاء يبقى صعباً بالنسبة لبعض الأشخاص الضعفاء.
    En conséquence, Certaines personnes déplacées vivant en dehors des camps risquent de devenir plus vulnérables au fil du temps. UN نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت.
    Certaines personnes physiques, de même que des associations de citoyens, syndicats et autres personnes morales ont le droit de présenter des plaintes écrites et de demander l'ouverture d'une procédure. UN ويحق لبعض الأفراد ومنظمات المواطنين والنقابات وغيرها من الكيانات تقديم طلبات مكتوبة لبدء الإجراءات.
    Pour Certaines personnes, la dépression est une forme d'introversion forcée. Open Subtitles بالنسبة لبعض الناس الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي
    Peut-etre que tu vas faire peur à Certaines personnes ce soir? Open Subtitles من المحتمل انك كنت ستخيف به بعض الاشخاص الليله
    Certaines personnes qui ont cherché à visiter des membres de leur famille détenus ont dit qu’on les avait empêchées de les voir parce que l’enquête les concernant était en cours. UN ويفيد بعض أفراد أسر المحتجزين ممن حاولوا زيارة أقربائهم أنهم منعوا من الوصول إليهم ﻷن قضيتهم لا تزال قيد التحقيق.
    Vous savez, depuis des années, j'essaie de comprendre ce qui pousse Certaines personnes à tuer. Open Subtitles لأعوام كثيرة حاولت فهم السبب الذي يدعوا أشخاصا معينين لإرتكاب جرائم قتل
    La détention de certains militants des droits de l'homme et l'interdiction de voyager frappant Certaines personnes soulèvent de vives inquiétudes. UN وكان اعتقال بعض نشطاء حقوق الإنسان وفرض حظر السفر على أفراد معينين مصدر قلق شديد.
    Je suis promoteur de fêtes. Certaines personnes ont besoin de certaines choses. Open Subtitles أنا منظّم حفلات ذلك , هناك أشخاص محدّدون , كما تعلمان يحتاجون إلى أشياء محدّدة
    Par ailleurs, un effet pervers de l'économie de marché est que la prostitution et le trafic des femmes sont devenus une activité très lucrative pour Certaines personnes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح البغاء والاتجار بالمرأة، بوصفه نتيجة سلبية لاقتصاد السوق، تجارة مربحة للغاية بالنسبة للبعض.
    Les survivants ont identifié Certaines personnes qui ont organisé et réalisé ces massacres, parmi lesquelles un haut responsable politique de l'ancien régime, considéré par des témoins comme l'organisateur et le coordinateur des attaques. UN وحدد الناجون من هذه المذابح هويات أشخاص محددين ممن نظموا ونفذوا هذه المذابح، ومن ضمنهم مسؤول سياسي كبير من النظام السابق، يعتبر بعض الشهود أنه منظم ومنسق عمليات الهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus