"certaines victimes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الضحايا
        
    • بعض ضحايا
        
    • لبعض ضحايا
        
    • ضحايا بعينهم
        
    • فبعض ضحايا
        
    certaines victimes étaient accusées d'avoir collaboré avec les FND. UN وقد اتُهم بعض الضحايا بتعاونهم مع قوات الدفاع الوطني.
    Les occupants arméniens ont perpétré des actes dégradants sur les corps de certaines victimes parmi la population azerbaïdjanaise. UN وقام المحتلون اﻷرمن بانتهاك حرمة جثث بعض الضحايا اﻷذربيجانية.
    certaines victimes seraient décédées des suites d'infections, tandis que d'autres se seraient suicidées. UN وقيل إن بعض الضحايا قد توفوا بسبب اﻹصابة بالعدوى، بينما قيل إن البعض اﻵخر قد انتحر.
    On a aussi signalé que certaines victimes doivent donner de l'argent pour éviter de pareils traitements. UN كما أفادت التقارير بأن بعض ضحايا التعذيب اضطروا الى دفع رشاوى اتقاء لمثل تلك المعاملة.
    certaines victimes ont été ciblées en raison de leur allégeance aux thuwar, mais d'autres ont été agressées sans motif apparent. UN واستُهدفت بعض الضحايا بسبب ولائهن للثوار، في حين اعتُدي على أخريات لسبب غير معروف.
    :: La situation actuelle en Irlande du Nord amène certaines victimes à revivre leurs souffrances; UN :: الحالة الراهنة في أيرلندا الشمالية تجعل بعض الضحايا يجترون آلامهم.
    Le SPT a noté que certaines victimes avaient saisi le Procureur mais que le nombre de cas restait extrêmement faible. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الضحايا قدموا شكاوى إلى المدعي العام، غير أن عدد هذه الحالات قليل للغاية.
    Dans les autres cas, certaines victimes ont été orientées vers une assistance sanitaire ou juridique, et quelque 500 dossiers ont été traités directement par le Bureau. UN وبالنسبة لبعض الحالات المتبقية، تم إحالة بعض الضحايا للحصول على الرعاية الصحية أو المساعدة القانونية، وعالج المكتب بصورة مباشرة 500 حالة.
    certaines victimes retournent au domicile familial après avoir suivi un traitement dans les centres et continuent de subir des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN ويعود بعض الضحايا إلى ديارهم عقب المعالجة في المراكز، ويظل هؤلاء يعانون من الإيذاء البدني والعقلي.
    Il constate avec gratitude que certaines victimes sont soignées au centre médical français de Djibouti. UN ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي.
    certaines victimes devront effectuer d'autres tests après un délai de trois mois pour obtenir des résultats décisifs. UN ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية.
    certaines victimes étaient sur le point d'être violées quand elles ont pu s'évader ou profiter d'un moment de panique créé par l'arrivée des manifestants. UN وكانت بعض الضحايا على وشك أن يُغتصبن عندما لُذن بالفرار أو انتهزن لحظة الذُّعر عند وصول المتظاهرين.
    Par peur des militaires présents, certaines victimes ont fui l'hôpital Donka, sans être soignées. UN وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان.
    certaines victimes semblaient avoir été visées à cause de leur appartenance à une communauté et, dans une moindre mesure, de leur affiliation politique. UN ويبدو أن بعض الضحايا استُهدِفوا بسبب انتمائهم الاجتماعي، وبدرجة أقل، بسبب انتمائهم السياسي.
    certaines victimes ont été exécutées, d'autres brûlées vives dans leurs cases ou leurs maisons. UN وتم إعدام بعض الضحايا وحرق آخرين وهم أحياء في أكواخهم أو منازلهم.
    certaines victimes auraient été détenues pendant plusieurs jours dans la cave où elles avaient de l'eau jusqu'aux genoux. UN ويقال إن بعض الضحايا احتُجزوا عدة أيام في القبو غاطسين في الماء حتى الركبتين.
    certaines victimes de viol sont donc accusées ou reconnues coupables d'avoir eu des relations sexuelles en dehors du mariage, ce qui est considéré comme un crime moral. UN لذلك، تتهم بعض ضحايا الاغتصاب أو تتم إدانتهن بممارسة الجنس خارج نطاق الزواج، مما يعتبر جريمة أخلاقية.
    certaines victimes de violences sexuelles peuvent ne pas vouloir revivre leur expérience traumatisante dans le cadre d’une instance judiciaire, et préférer tourner la page au lieu de raviver d’anciennes blessures. UN وقد لا يرغب بعض ضحايا حالات الاعتداء الجنسي في أن يعيشوا مجددا أثناء الإجراءات القانونية الصدمة التي تعرضوا لها، بل قد يؤثرون طي صفحة الحادثة بدلا من نك الجراح.
    Mme Haryono avait elle—même pris part à de nombreuses activités du groupe et s'apprêtait à se rendre aux États—Unis, en compagnie de certaines victimes de viol, pour y témoigner devant un organisme de défense des droits de l'homme. UN وقد شاركت السيدة هاريونو نفسها في الكثير من أنشطة الفريق الطوعي كما كانت مستعدة للسفر الى الولايات المتحدة الأمريكية مع بعض ضحايا الاغتصاب للشهادة أمام هيئة من هيئات حقوق الانسان.
    Cette formule permet à certaines victimes de la traite d'êtres humains d'obtenir le statut de résident permanent en coopérant avec les autorités chargées de l'application des lois pour tenter de retrouver les personnes qui sont à l'origine de leur exploitation. UN وهو إجراء يتيح الحصول على وضع يسمح بالإقامة الدائمة لبعض ضحايا ذلك الاتجار الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القوانين لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن استرقاق البشر.
    certaines victimes, qui avaient été hospitalisées en Israël ou en Égypte et étaient rentrées à Beit Hanoun, ont pu en rencontrer les membres. UN فبعض ضحايا الهجوم الذين تم علاجهم في إسرائيل أو في مصر قد عادوا وصار بإمكان البعثة مقابلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus