"certaines zones du" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المناطق في
        
    • مناطق معينة من
        
    • بعض المناطق من
        
    • مناطق مختارة من
        
    • أنحاء من
        
    • على أجزاء من
        
    • بعض مناطق جنوب
        
    • بعض مناطق شمال
        
    certaines zones du comté de Grand Cape Mount sont également de nouveau accessibles depuis peu. UN كما فتحت أخيرا أيضا بعض المناطق في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Dans certaines zones du centre et du sud du pays, le taux de vaccination n'est que de 15 %, en raison de problèmes d'accès et de financement. UN وفي بعض المناطق في جنوب ووسط الصومال، تنخفض نسبة التحصين إلى 15 في المائة بسبب صعوبات الحصول عليه وتمويله.
    Au Tchad, l'anarchie qui règne dans certaines zones du pays est devenue le principal obstacle à l'accès humanitaire. UN وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية.
    L'analyse de ces échantillons a confirmé que certaines zones du site contenaient des niveaux élevés de spores de Bacillus anthracis. UN وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة.
    Les FDI envisageaient également la possibilité d'imposer de nouveau un couvre-feu pendant la journée dans certaines zones du nord de la Cisjordanie. UN ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية.
    Le Plan comptait également parmi ses objectifs l'atténuation de la pauvreté et l'amélioration des services sociaux et de l'infrastructure économique dans certaines zones du pays. UN وتضمنت أيضا اﻷهداف المعلن عنها في الخطة تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في مناطق مختارة من البلد.
    On estime à 400 000 le nombre des personnes auquel on n'a pas accès dans certaines zones du sud-est et dans les districts de Lofa et plus récemment de Cape Mount et de Bomi. UN وهناك ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠ شخص يتعذر الوصول إليهم في أنحاء من الجنوب الشرقي وفي لوفا ومؤخرا في مقاطعتي كيب ماونت وبومي.
    10. S'agissant des groupes politiques, le mouvement al Houthi, qui contrôle de fait certaines zones du nord du Yémen, a annoncé publiquement sa volonté de participer au dialogue national. UN 10- وفيما يتعلق بالمجموعات السياسية، أعلنت حركة الحوثيين، التي تسيطر سيطرة فعلية على أجزاء من شمال اليمن، عن اعتزامها المشاركة في الحوار الوطني.
    126. Le Gouvernement sudafricain a indiqué que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales était en augmentation dans certaines zones du pays. UN 126- وأبلغت حكومة جنوب أفريقيا بأن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يتزايد في بعض المناطق في جنوب أفريقيا.
    Parallèlement, le Myanmar a renforcé sa législation et ses capacités juridiques, ce qui a permis de faire sensiblement baisser la production annuelle moyenne d'opium et d'éliminer la culture du pavot à opium dans certaines zones du pays. UN وبالمثل عززت ميانمار تشريعها وقدراتها القانونية، مما سمح لها بتخفيض متوسط إنتاج الأفيون السنوي إلى حد كبير، والقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق في البلد.
    Il existe peu de possibilités d'accroissement de l'exploitation, sauf dans certaines zones du Pacifique et peut-être de l'océan Indien, où une augmentation soutenue des prises de listao serait possible. UN وهناك فرص قليلة لزيادة مستوى الاستغلال، باستثناء بعض المناطق في المحيط الهادئ واحتمالا في المحيط الهندي حيث قد تكون الكميات المصيدة من التونة الوثابة مستدامة.
    En effet, du fait de la détérioration des infrastructures sanitaires, de l'insuffisance du personnel médical ainsi que de l'inaccessibilité dans certaines zones du pays, les perspectives de succès et de suivi des campagnes nationales de vaccination sont grandement compromises. UN والواقع أنه بفعل تدهور لبنية التحتية للمرافق الصحية، وقلة الموظفين الطبيين، وبُعد بعض المناطق في البلد، أصبحت حظوظ نجاح الحملات الوطنية للتحصين ومتابعتها تتقوض على نحو كبير.
    Le retrait de certaines ONG de certaines zones du Darfour - pour des raisons d'insécurité et d'insuffisance de fonds et de personnel - a créé un vide qu'il faut combler d'urgence. UN فقد أدى انسحاب بعض المنظمات غير الحكومية من بعض المناطق في دارفور بسبب انعدام الأمن ونقص التمويل والموظفين إلى اتساع الفجوة في الخدمة وهو ما يتطلب المعالجة على نحو عاجل.
    Ces situations peuvent se limiter à certaines zones du pays ou être plus généralisées. UN وربما اقتصر هذا التعطل على مناطق معينة من البلد، أو انتشر في مناطق أوسع.
    En ce qui concernait la Colombie, il a noté que le Nicaragua et la Colombie avaient des revendications concurrentes sur certaines zones du plateau continental dont il était question dans la demande du Nicaragua, une affaire dont la Cour internationale de Justice était maintenant saisie. UN وفيما يتعلق بكولومبيا، أشار إلى أن نيكاراغوا وكولومبيا لديهما مطالبات متداخلة في مناطق معينة من الجرف القاري متضمنة في طلب نيكاراغوا، وهي مسألة معروضة الآن على محكمة العدل الدولية.
    Toutefois, pour les postes de chefs suprêmes, des pratiques traditionnelles et culturelles empêchent l'élection de femmes dans certaines zones du pays. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بمناصب كبار زعماء القبائل، لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية المهيمنة تقف حاجزاً في وجه المرأة في مناطق معينة من سيراليون.
    Les données disponibles montrent qu'il y a plus de femmes dans le secteur de l'élevage que dans celui de l'agriculture proprement dite, surtout dans certaines zones du pays. UN ويستبين من البيانات المتاحة أن عدد النساء العاملات في مجال تربية المواشي أكبر من عدد العاملات في زراعة المحاصيل، وأن عددهن في مناطق معينة من البلد أكبر من مثيله في مناطق أخرى.
    Dans certaines zones du pays, on a signalé des épidémies de tuberculose. UN وفي بعض المناطق من البلد، تتحدث بعض التقارير عن تفشي داء السل.
    Ils ont noté avec préoccupation que l'autorité de l'État n'était pas encore entièrement rétablie dans certaines zones du pays. UN غير أنهم لاحظوا بقلق أن هيبة الدولة لم تُستعَد بالكامل في بعض المناطق من البلد.
    5. Le coca ne peut être semé légalement que dans certaines zones du territoire national, et sa commercialisation donne lieu à la perception d'un impôt. UN ٥- ويمكن قانوناً زراعة الكوكا فقط في بعض المناطق من اﻹقليم الوطني ويخضع تسويقها لضوابط.
    L'AIEA n'a pas participé à d'autres études après celles qui ont servi de base au rapport publié en 2010 sur la situation radiologique de certaines zones du sud de l'Iraq où se trouvaient des résidus d'uranium appauvri. UN ولم تشارك الوكالة في أية دراسات إضافية بعد تلك الدراسات التي ضمها تقرير عام 2010 عن الأوضاع الإشعاعية في مناطق مختارة من جنوب العراق توجد فيها مخلفات اليورانيوم المستنفد.
    L'insécurité et les déplacements de populations dans certaines zones du nord de la région de Gedo et dans certaines parties des cours inférieur et moyen du Djouba ont cependant empêché certains agriculteurs de faire les semailles. UN بيد أن عدم الأمن والنـزوح في بعض مناطق غيدو الشمالية وفي أنحاء من وادي جوبا السفلى والأوسط قد منعا بعض المزارعين من زراعة المحاصيل.
    Il s'agit entre autres de projets de désarmement des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, de désarmement des communautés d'éleveurs armés dans les zones frontalières entre l'Ouganda, le Soudan et le Kenya et de gestion des frontières dans certaines zones du Burundi, de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN ومن هذه المشاريع ما يتعلق بنزع سلاح الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ونزع سلاح الرعاة المسلحين في المناطق الحدودية الواقعة بين أوغندا والسودان وكينيا؛ وإدارة الحدود في المناطق التي تؤثر على أجزاء من بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وأوغندا.
    certaines zones du Darfour-Sud proches de Kas sont également difficiles d'accès à la suite des combats entre Rizeigat et Misseriya. UN 51 - وامتد أيضا نطاق محدودية وصول المساعدات إلى بعض مناطق جنوب دارفور في المناطق القريبة من كاس، في أعقاب القتال الذي نشب بين قبيلتي الرزيقات والمسيرية.
    La rougeole n'a pas encore été éradiquée, en particulier dans certaines zones du nord du Liban. UN ولم يُستأصل مرض الحصبة بعد، ولا سيما في بعض مناطق شمال لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus