"certains éléments de la" - Traduction Français en Arabe

    • بعض عناصر
        
    • بعض الإشارات في
        
    • ثمة عناصر من
        
    La même délégation s'est également opposée à ce que certains éléments de la déclaration soient utilisés et d'autres écartés, notamment le droit à l'autodétermination. UN واعترض ذلك الوفد أيضاً على استعمال بعض عناصر الإعلان مع عدم استعمال البعض الآخر، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    Des pourparlers techniques sont en cours avec le fournisseur d'équipement afin de peaufiner certains éléments de la chaîne de fabrication. UN والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع.
    Israël a des réserves quant au fond portant sur certains éléments de la résolution, en particulier les modalités prévues pour en atteindre les objectifs. UN ولدى إسرائيل تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر القرار، وخاصة طرائق تحقيق أهداف القرار.
    certains éléments de la présente Observation générale peuvent s'appliquer aux enfants des groupes minoritaires; le Comité se réserve la possibilité d'élaborer ultérieurement une Observation générale portant spécifiquement sur les droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد تكون بعض الإشارات في هذا التعليق العام ذات صلة بأطفال الأقليات، ومن الممكن أن تقرر اللجنة في المستقبل إعداد تعليق عام خاص بحقوق هؤلاء الأطفال.
    Tout en considérant que la plupart des sommes invoquées sont justifiées, le Comité estime que certains éléments de la partie de la réclamation relative aux certificats intérimaires et aux billets à ordre non réglés, représentant une valeur de US$ 67 645, ne sont pas étayés par des éléments de preuve suffisants. UN ومع أن هناك أدلة كافية تؤيد معظم المبالغ المدرجة يرى الفريق أن ثمة عناصر من بند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة قيمتها ٥٤٦ ٧٦ دولارا لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا.
    Néanmoins, nous avons toujours des réserves concernant certains éléments de la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومع ذلك، لا تزال لدينا تحفظات على بعض عناصر القرار الذي اعتمد للتو.
    Toutefois, selon un rapport non confirmé, certains éléments de la Police spéciale du Ministère de l'intérieur pourraient être restés dans les zones serbes pour surveiller la situation. UN ومع ذلك فهناك تقارير غير مؤكدة تشير إلى احتمال بقاء بعض عناصر شرطة وزارة الداخلية في المناطق الصربية لرصد الحالة.
    certains éléments de la dégradation de l’environnement et de la réduction de la biodiversité sont le résultat de ce processus. UN وقد كان بعض عناصر تدهور البيئة وتقلص التنوع اﻹحيائي نتاجا لهذا التاريخ.
    Seules 2 missions sur les 19 passées en revue appliquaient certains éléments de la gestion des risques en vue de prévenir les manquements mais aucune évaluation globale suivie n'avait été réalisée. UN وهناك بعثتان فحسب من بين 19 بعثة جرى استعراضها طبقت بعض عناصر إدارة المخاطر لمنع سوء السلوك، بيد أنه لم يكن هناك تقييم رسمي وشامل للمخاطر.
    Cela pourrait impliquer de redéfinir certains éléments de la Stratégie. UN وقد يقتضي هذا عملية لإعادة تحديد بعض عناصر هذه الاستراتيجية.
    Même dans le cas où certains éléments de la réclamation étaient indubitablement dus, il n'y avait pas lieu, par principe, de refuser en partie le sursis à la procédure et de renvoyer le reste à l'arbitrage. UN وحتى حيثما تكون بعض عناصر المطالبة مستحقة بلا جدال، فيكون خطأ من حيث المبدأ رفض إيقاف جزء وإحالة الباقي إلى التحكيم.
    L'attitude de certains éléments de la PNA envers la population civile dans ces zones a souvent été une cause de préoccupation : il y a de nombreuses informations et allégations concernant des arrestations et détentions illégales. UN ولقد كان موقف بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية تجاه السكان المدنيين في هذه المناطق مدعاة للقلق في كثير من اﻷحيان: فقد وردت تقارير وادعاءات عديدة تفيد بوقوع اعتقالات واحتجازات غير قانونية.
    Malheureusement, certains éléments de la réglementation proposée semblent ne pas être entièrement conformes auxdites obligations. UN ولﻷسف، نجد أن بعض عناصر البرنامج المقترح قد لا تراعي مع هذه الالتزامات كل المراعاة.
    Il semblerait toutefois que Kony a quitté l'enclave depuis, tandis que certains éléments de la LRA sont peut-être encore sur place. UN إلا أنه يُعتقد أن كوني قد رحل منذ ذلك الوقت في حين ربما لا تزال بعض عناصر جيش الرب للمقاومة موجودة في المنطقة.
    Par ailleurs, le sentiment général qui prévaut au sein de la population est que certains éléments de la police sierra-léonaise sont politisés. UN ويسود تصور عام لدى السكان بأن لدى بعض عناصر شرطة سيراليون ميولا سياسية.
    L'intervenant voyait des avantages dans la seconde formule, pour une combinaison structurée sur le modèle du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale, mais pensait qu'elle devrait aussi incorporer certains éléments de la première formule exposée dans le rapport. UN ولاحظ أن هناك مزايا في البديل الثاني فيما يتصل بائتلاف يسير على نمط الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وقال إنه ينبغي، مع ذلك، أن يتضمن بعض عناصر البديل اﻷول، على النحو المبين في التقرير.
    L'intervenant voyait des avantages dans la seconde formule, pour une combinaison structurée sur le modèle du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale, mais pensait qu'elle devrait aussi incorporer certains éléments de la première formule exposée dans le rapport. UN ولاحظ أن هناك مزايا في البديل الثاني فيما يتصل بائتلاف يسير على نمط الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وقال إنه ينبغي، مع ذلك، أن يتضمن بعض عناصر البديل اﻷول، على النحو المبين في التقرير.
    Il en est de même du redéploiement à Sarajevo de certains éléments de la FORPRONU qui occupaient des locaux qu'il a fallu libérer aux fins de remise en état et de réaffectation à leur usage initial. UN وينطبق هذا اﻷمر أيضا على نقل بعض عناصر قوة الحماية في سراييفو إلى مواقع أخرى من أماكن تحتاج الى إخلائها لترميمها واستعمالها مجددا في اﻷغراض المناسبة.
    certains éléments de la présente Observation générale peuvent s'appliquer aux enfants des groupes minoritaires; le Comité se réserve la possibilité d'élaborer ultérieurement une Observation générale portant spécifiquement sur les droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد تكون بعض الإشارات في هذا التعليق العام ذات صلة بأطفال الأقليات، ومن الممكن أن تقرر اللجنة في المستقبل إعداد تعليق عام خاص بحقوق هؤلاء الأطفال.
    Tout en considérant que la plupart des sommes invoquées sont justifiées, le Comité estime que certains éléments de la partie de la réclamation relative aux certificats intérimaires et aux billets à ordre non réglés, représentant une valeur de US$ 67 645, ne sont pas étayés par des éléments de preuve suffisants. UN ومع أن هناك أدلة كافية تؤيد معظم المبالغ المدرجة يرى الفريق أن ثمة عناصر من بند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة قيمتها ٥٤٦ ٧٦ دولاراً لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus