"certains éléments du projet" - Traduction Français en Arabe

    • بعض عناصر مشروع
        
    Étant donné nos propres processus d'harmonisation interne, nous pouvons voir l'intérêt que peuvent présenter certains éléments du projet de résolution de l'Union européenne. UN ونظرا لعمليات المواءمة الداخلية، لدينا رؤية ميزة في بعض عناصر مشروع قرار الاتحاد الأوروبي.
    Malheureusement, certains éléments du projet de résolution sont inacceptables. UN ولﻷسف، فإن بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة.
    La délégation des États-Unis souscrit à certains éléments du projet actuel mais y relève également plusieurs tentatives pour imposer les conditions d'une reprise des négociations de l'OMC ainsi que celles de leur aboutissement. UN وتابع قائلا إن وفد بلده يؤيد بعض عناصر مشروع القرار الحالي، ولكنه يلاحظ أيضا أن هناك بعض محاولات لإملاء شروط لاستئناف المفاوضات وشروط لتحقيق نتائج في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    La Commission a examiné certains éléments du projet de résolution pertinent et elle espère que les discussions pourront être menées à bien au cours de la prochaine série de consultations officieuses. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة بعض عناصر مشروع المقرر ذي الصلة، وأعربت عن اﻷمل في إمكان اختتام المناقشات في الجولة المقبلة من المشاورات غير الرسمية.
    certains éléments du projet de décision n'avaient pas pu faire l'objet d'un accord, notamment la mise en place d'une procédure de consentement préalable en connaissance de cause concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées à bord des navires. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض عناصر مشروع المقرر، بما في ذلك استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون على متن السفن.
    Il y a eu un accord général sur certains éléments du projet d'article 23 mais pas de consensus sur l'ensemble de l'article, notamment la manière dont les différends concernant les prétentions concurrentes seraient réglés en dernier ressort. UN وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على بعض عناصر مشروع المادة 23، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجمل نص مشروع هذه المادة، ولا سيما مسألة كيفية حل أي خلاف بشأن المطالبات المتداخلة في نهاية المطاف.
    Nous continuons cependant d'avoir des réserves sur certains éléments du projet de résolution, qui ne reconnaît toujours pas, en particulier, les progrès réalisés dans la réduction des arsenaux nucléaires. UN إلا أنه لا تزال لدينا تحفظات بشأن بعض عناصر مشروع القرار. فهو، بشكل خاص، لم يعترف بعد بالتقدم المحرز في خفض الترسانات النووية.
    Mme Grant (Royaume-Uni) dit que, comme les années précédentes, le Royaume-Uni juge toujours certains éléments du projet de résolution inacceptables et, de ce fait, a voté contre. UN 44 - السيدة غرانت (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها لا يزال يجد بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة، ولذلك فقد صوت ضده.
    En premier lieu, ma délégation considère que ce projet de résolution fait double emploi, voire même contredit à nos yeux certains éléments du projet de résolution A/C.1/51/L.39, que nous avons parrainé et qui a été adopté par cette commission. UN أولا، يرى وفدي أن مشروع القرار هذا يتداخل بل يتعارض مع بعض عناصر مشروع القرار A/C.1/51/L.39، الذي شاركنا في تقديمه والذي سبق لهذه اللجنة أن اعتمدته.
    Il examinera également la possibilité de réunir certains éléments du projet d'article 11 sur " la satisfaction et les garanties de non-renouvellement " . UN وذكر أنه سيبحث أيضاً إمكانية دمج بعض عناصر مشروع المادة ١١ المتعلقة ﺑ " الترضية والضمانات بعدم التكرار " .
    71. M. Shepherd (Royaume-Uni) déclare que sa délégation a voté contre le projet de résolution parce qu'elle continue d'estimer que certains éléments du projet de résolution sont inacceptables. UN 71 - السيد شبرد (المملكة المتحدة): قال إن وفده يواصل البحث عن بعض عناصر مشروع القرار غير المقبولة وهو لذلك أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار.
    Mme Allum (Royaume-Uni) dit que sa délégation juge toujours certains éléments du projet de résolution inacceptables et, de ce fait, a voté contre. UN 24 - السيدة أولوم (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها لا يزال يعتبر بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة، ولذلك صوَّت ضده.
    L'Union européenne pourrait donc accepter certains éléments du projet de résolution A/C.1/58/L.18/Rev.1 sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional, mais elle ne peut ignorer l'issue du débat qui a eu lieu sur ce même sujet à la Commission du désarmement il y a quelques mois. UN ومن ثم يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل بعض عناصر مشروع القرار A/C.1/58/L.54/Rev.1 بشأن تدابير بناء الثقة في الإطار الإقليمي ودون الإقليمي، ولكنه لا يستطيع أن يتجاهل نتيجة النقاش الذي أُجري بشأن هذا الموضوع نفسه في هيئة نزع السلاح قبل بضعة أشهر فقط.
    M. Meek (Royaume-Uni) dit que sa délégation juge toujours certains éléments du projet de résolution inacceptables et, de ce fait, a voté contre. UN 51 - السيد ميك (المملكة المتحدة): قال إن وفده ما زال يجد بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة، ولذلك فقد صوت ضده.
    certains éléments du projet de loi sur la surveillance de la création et des activités des organisations non gouvernementales restent problématiques. Ce projet de loi définit et réglemente les activités des organisations non gouvernementales et intensifie la surveillance exercée par le Gouvernement. UN ٣٧ - ولا يزال بعض عناصر مشروع قانون الإشراف على تأسيس المنظمات غير الحكومية وعلى أنشطتها يسبّب إشكالات؛ إذ يحدد مشروع القانون أنشطة المنظمات غير الحكومية وينظمها ويزيد من الإشراف الحكومي.
    M. McDonald (Royaume-Uni) dit que sa délégation juge toujours certains éléments du projet de résolution inacceptables et, de ce fait, a voté contre. UN 52 - السيد ماكدونالد (المملكة المتحدة): أوضح أن وفده ما زال يعتقد بأن بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة، وأن ذلك دعاه إلى التصويت ضده.
    certains éléments du projet d'article 25 étant déjà pris en considération aux alinéas a) et d) du paragraphe 1 de l'article 3 (actuel article 2), le paragraphe a été libellé en termes généraux, sans détails inutiles. UN ولما كانت بعض عناصر مشروع المادة 25 مشمولة فعلا في الفقرة 1 (أ) و (د) من المادة 3 (المادة 2 حاليا)، فإن الفقرة صيغت في عبارات عامة دون الدخول في التفاصيل.
    Une représentante s'est dite préoccupée par certains éléments du projet de décision présenté par la Communauté européenne, faisant observer qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que la fabrication d'inhalateurs-doseurs cesse dans son pays d'ici à la fin de 2009 et elle a demandé s'il existait des solutions de remplacement techniquement et économiquement faisables pour tous les types d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC. UN 137- وأعربت ممثلة عن قلقها إزاء بعض عناصر مشروع مقرر الجماعة الأوروبية فأشارت إلى أنّ التوقّف بحلول عام 2009 عن إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في بلدها قد يكون أمرا غير واقعي، وتساءلت إن كانت هناك بدائل ممكنة تقنيا واقتصاديا لاستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في جميع أنواع هذه الأجهزة.
    La situation en matière de sécurité dans la zone frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan a eu des effets sur l'exécution de certains éléments du projet PAK-D86 (Programme de détection et de répression des infractions en matière de drogues pour le Pakistan). UN كما أن الحالة الأمنية في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان كان لها أثر سلبي على تنفيذ بعض عناصر مشروع (PAK-D86: البرنامج الباكستاني لإنفاذ قانون مكافحة المخدرات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus