"certains des aspects" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الجوانب
        
    • بعض جوانب
        
    • بعض أهم جوانب
        
    • بعض الأوجه
        
    certains des aspects à étudier sont énumérés ci-dessous : UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي دراستها:
    certains des aspects à étudier sont énumérés ci-dessous : UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    Nous comprenons toutefois qu'un tel processus doit être mené à bien avec prudence et circonspection, car il touche à certains des aspects fondamentaux des fonctions et des objectifs de l'Organisation. UN ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها.
    certains des aspects des accords de paix nécessitent également la participation et le soutien actifs des Etats Membres, dont les contributions demeurent précieuses. UN وتستدعي بعض جوانب اتفاق السلم العام أيضا مشاركة ودعما فعالين من الدول اﻷعضاء، وتظل مساهمتها لا تقدر بثمن.
    Nous comprenons la sensibilité de certains membres de la Conférence concernant certains des aspects de votre proposition. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    certains des aspects à étudier sont énumérés ci-dessous : UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    certains des aspects à étudier sont énumérés ci-dessous : UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها:
    certains des aspects à étudier sont énumérés ci-dessous : UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها :
    Les participants ont été invités à clarifier certains des aspects opérationnels du Forum de Durban à la trente-septième session du SBI. UN ودعا المشاركين إلى توضيح بعض الجوانب التشغيلية لمنتدى ديربان في الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Certes, nous sommes d'accord sur le fait que certains des aspects de la Conférence sont anachroniques. UN نعم، إننا نتفق على أن بعض الجوانب من هذا المنتدى لا تساير هذا العصر.
    Pour des raisons évidentes, je n'évoquerai que certains des aspects de la réflexion que nous demande de faire le Secrétaire général. UN ولأسباب بديهية، سوف أتطرق فحسب إلى بعض الجوانب التي طلب منا الأمين العام أن نفكر فيها.
    Compte tenu des limites de temps, je me contenterai de mettre en avant certains des aspects les plus importants de ma déclaration dont la version intégrale va être distribuée à l'Assemblée. UN ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية.
    Qu'il me soit permis de souligner certains des aspects que nous considérons les plus importants de l'année dernière. UN وأود أن أركز على بعض الجوانب التي نعتبرها ذات أهمية قصوى فيما يخص العام الماضي.
    certains des aspects de ce droit constituent des obligations immédiates. C'est notamment le cas de l'obligation de garantir ce droit à tous sans discrimination. UN وتشكل بعض جوانب هذا الحق التزامات فورية، بما في ذلك شرط ضمان إعماله بدون تمييز.
    Le Conseil a adopté la résolution 2009/4 et formulé des recommandations précises sur certains des aspects des conclusions du rapport. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.
    Cependant, je voudrais faire part des positions spécifiques de mon pays s'agissant de certains des aspects de ces questions. UN لذلك أود أن أشرح آراءنا بشأن بعض جوانب هذين البندين من جدول الأعمال.
    Toutefois, dans de nombreux pays, la pauvreté et la misère ne connaissent guère de recul et pourraient même s'aggraver en raison de certains des aspects de la mondialisation. UN ومع ذلك، يبدو أن الفقر والفاقة ليسا إلى انخفاض، بل أن بعض جوانب العولمة قد تؤدي إلى تفاقمهما.
    Sans en faire le thème essentiel de son intervention, la Commission de la condition de la femme a abordé certains des aspects de l'assistance humanitaire qui concernent les travaux du Conseil. UN ومع أن موضوع هذا الجزء لم يجر تناوله في حد ذاته بعد فإن لجنة وضع المرأة قد تناولت بالفعل بعض جوانب المساعدة الإنسانية ذات الصلة بأعمال المجلس.
    Les spécialistes s'entendent sur certains des aspects de cette réforme. UN ويتفق الاختصاصيون على بعض جوانب هذا اﻹصلاح.
    Ils ont fait ressortir certains des aspects les plus utiles de l'atelier: UN وسلطوا الضوء أيضاً على الجوانب التالية باعتبارها بعض أهم جوانب التدريب:
    L'avis consultatif fournit des éclaircissements importants sur certains des aspects les plus complexes de la Convention et de l'Accord de 1994. UN وقد وفرت الفتوى إيضاحات هامة بشأن بعض الأوجه الأكثر صعوبة في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus