"certains des pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • بعض أقل البلدان
        
    • بعض البلدان الأقل
        
    • فبعض تلك البلدان
        
    certains des pays les moins avancés auront cependant peut-être besoin d'une aide extérieure pour le soutien technique, le renforcement des capacités et la mise en route des programmes. UN وقد تحتاج بعض أقل البلدان نموا إلى دعم خارجي للحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات وبدء البرمجة.
    L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    La possibilité que ce déséquilibre s'accentue à l'expiration, à la fin de l'année en cours, des accords spéciaux sur les textiles et les vêtements, au détriment des fabriques de textiles de certains des pays les moins avancés. UN ومن بواعث القلق الشديد أن يتفاقم اختلال التوازن هذا مع مجيء الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمنسوجات والملبوسات في نهاية هذا العام، على حساب مصانع النسيج في بعض البلدان الأقل نموا.
    certains des pays les moins avancés ont atteint des taux de croissance supérieurs à 7 % par an mais, dans beaucoup d'autres, la croissance est restée beaucoup plus faible et certains pays ont enregistré des taux de croissance négatifs. UN فبعض تلك البلدان عرفت معدلات نمو فاقت 7 في المائة سنويا، في حين ظل النمو في كثير منها في مستويات أقل من ذلك بكثير، بل شهد بعضها معدلات نمو سلبية.
    Il a récemment doublé, voire triplé, jusque dans certains des pays les moins développés. UN وحتى في بعض أقل البلدان نموا تضاعف مؤخرا مستوى استعمال تلك الوسائل أو ازداد ثلاث مرات.
    Bien que les taux de fécondité aient commencé de diminuer dans certains des pays les moins avancés, le nombre d'enfants souhaités demeure important. UN ورغم أن مستويات الخصوبة قد بدأت تنخفض في بعض أقل البلدان نموا، فما زال عدد الأطفال المرغوب فيه مرتفعا.
    Ces réunions préparatoires ont abouti à la conclusion que certains des pays les moins avancés font la course en tête, mais que la majorité est encore à la traîne. UN ونتائج هذه الاجتماعات التحضيرية كشفت عن أن بعض أقل البلدان نموا يحقق التقدم ولكن الأغلبية لا تزال متخلفة.
    Pour rendre compte effectivement de la capacité de paiement de certains des pays les moins avancés, le taux plancher doit être ramené à 0,001 %. UN وينبغي تخفيض المعدل اﻷدنى إلى ١٠٠,٠ في المائة لكي تنعكس بصورة صحيحة قدرة بعض أقل البلدان نموا على الدفع.
    Ils ont également réitéré leur désir d'appuyer un développement durable des infrastructures en Afrique, étant entendu que certains des pays les moins avancés (PMA) ne pouvaient pas réaliser par eux-mêmes les OMD. UN وأكّدت مجدداً أيضاً التزامها بدعم تطوير البنية التحتية المستدام في أفريقيا، مع وجود فهم بأنَّ بعض أقل البلدان نمواً لا يمكنها تحقيق الأهداف الإنمائية من تلقاء نفسها.
    106. certains des pays les moins avancés sont aussi très endettés. UN ١٠٦ - كما أن بعض أقل البلدان نموا مثقلة بالدين.
    certains des pays les moins avancés et la plupart des pays qui passent de l'économie planifiée à l'économie marchande ont toutefois fait exception à ce tableau général. UN ويستثنى من هذه الصورة العامة بعض أقل البلدان نموا ومعظم الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة الانتقال من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا الى النظام الاقتصادي ذي التوجه السوقي.
    À certaines étapes du développement et dans certains des pays les moins avancés (PMA), il serait nécessaire que l'État subventionne ces services, encore que l'aide ainsi apportée doive être soigneusement ciblée et progressivement réduite au bout d'un certain laps de temps. UN وفي بعض أقل البلدان نمواً ثمة ضرورة لتقديم إعانات حكومية لخدمات تنمية الأعمال التجارية، على الرغم من أن مثل هذه المساعدات ينبغي أن يُحدَّد هدفها على وجه الدقة وأن يتم تخفيضها بصورة تدريجية بعد فترة معينة من الزمن.
    Les gouvernements de certains des pays les moins avancés d'Afrique, où les taux d'analphabétisme demeurent les plus élevés du monde, ont lancé d'ambitieuses campagnes d'alphabétisation, en particulier dans les zones rurales. UN وفي بعض أقل البلدان الافريقية نموا، حيث لا تزال معدلات اﻷمية أعلى معدلات في العالم، بادرت الحكومات بتنفيذ حملات طموحة لتعليم القراءة والكتابة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Outre la création d'agences de promotion des investissements, certains des pays les moins avancés participent à l'élaboration de guides des investissements en ligne, dans le cadre d'un projet de la CNUCED et de la Chambre de commerce internationale. UN وبالإضافة إلى إنشاء وكالات لتشجيع الاستثمار، يشارك بعض أقل البلدان نموا في وضع أدلة استثمار على الإنترنت لتكون جزءا من مشروع مشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية.
    Le Plan mondial pour éliminer les nouvelles infections à VIH chez les enfants à l'horizon 2015 et maintenir leurs mères en vie a donné lieu à des interventions qui ont permis avec succès de freiner l'épidémie dans certains des pays les moins avancés. UN وقد أسفرت التدخلات في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة عن إحراز تقدم جدير بالثناء في الحد من انتشار هذا الوباء في بعض أقل البلدان نموا.
    52. Dans certains des pays les moins avancés, comme le Rwanda et l'Éthiopie, les universités disposent d'une masse critique d'individus compétents et hautement qualifiés. UN 52- وفي بعض أقل البلدان نمواً كرواندا وإثيوبيا، تمتلك الجامعات كماً هائلاً من أصحاب المهارات والمؤهلات العالية.
    Dans certains des pays les moins avancés, les travailleuses de ce secteur risquent d'être particulièrement touchées, lorsque la production se déplacera vers les pays disposant d'un surplus considérable de maind'œuvre féminine. UN ومن المحتمل أن يؤثر ذلك بصورة خاصة على العاملات في هذا القطاع في بعض أقل البلدان نمواً، نظراً لما سيؤدي إليه من انتقال الإنتاج إلى البلدان الكبيرة التي لديها فائض ضخم من العمالة النسائية.
    Il serait utile également d'envisager de nouveaux systèmes de collecte de données et de renforcer les capacités existantes afin de faire un meilleur usage des sources de données existantes dans certains des pays les moins avancés, qui risquent d'être le plus touchés par les changements climatiques. UN وسيكون من المفيد أيضاً النظر في وضع نظم جديدة لجمع البيانات وبناء القدرات من أجل تحسين الاستفادة من مصادر البيانات الموجودة في بعض البلدان الأقل نمواً التي ستكون الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    Dans certains des pays les moins avancés, les enfants des ménages les plus pauvres ont trois fois moins de chances d'aller à l'école primaire que les enfants des ménages les plus riches. UN وفي بعض البلدان الأقل نموا، فإن احتمال التحاق الأطفال في أشد الأسر فقراً بالمدارس الابتدائية أقل بثلاث مرات من احتمال التحاق الأطفال في أغنى الأسر بالمدارس.
    certains des pays les moins avancés ont atteint des taux de croissance supérieurs à 7 % par an mais, dans beaucoup d'autres, la croissance est restée beaucoup plus faible et certains pays ont enregistré des taux de croissance négatifs. UN فبعض تلك البلدان عرفت معدلات نمو فاقت 7 في المائة سنويا، في حين ظل النمو في كثير منها في مستويات أقل من ذلك بكثير، بل شهد بعضها معدلات نمو سلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus