"certains postes de" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الوظائف
        
    • بعض وظائف
        
    • بعض المناصب
        
    • بعض مناصب
        
    • بعض نقاط
        
    • بعض بنود
        
    • بعض مخافر
        
    • بعض مراكز
        
    • وبعض الوظائف
        
    • مجموعة مختارة من وظائف
        
    Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; UN وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛
    Point particulièrement préoccupant, certains postes de secrétaire général adjoint ou de directeur seraient financés à l'aide de contributions volontaires. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أن بعض الوظائف العليا برتبة الأمين العام المساعد وبرتبة المدير ستمول عن طريق التبرعات.
    Le Gouvernement portugais a également indiqué qu'il était disposé à financer certains postes de conseiller, en particulier dans le domaine juridique. UN 7 - كما أعربت الحكومة البرتغالية عن عزمها دعم بعض وظائف المستشارين، وخاصة في المجال القانوني.
    Par ailleurs, le Département a entrepris des démarches auprès du Bureau de la gestion des ressources humaines afin de mettre à la classe NO-C certains postes de fonctionnaire de l'information recruté sur le plan national, ce qui n'aura aucune incidence budgétaire supplémentaire. UN 24- وفي عملية منفصلة، دأبت إدارة شؤون الإعلام على العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتأمين تصنيف بعض وظائف الموظفين الوطنيين في الرتبة م و - جيم، الأمر الذي لن يكون له أية آثار إضافية في الميزانية.
    ii. Réserver certains postes de la fonction publique nationale à des femmes qualifiées venant du Darfour; UN ' 2` تخصيص بعض المناصب في الخدمة المدنية القومية على سبيل الحصر للنساء المؤهلات من دارفور؛
    Le faible niveau d'éducation et la faible scolarisation des filles limitent à long terme leur droit à occuper certains postes de responsabilité. UN ويحد انخفاض مستوى تعليم المرأة وتدني معدل التحاقها بالمدارس، على الأمد البعيد، من حقها في شغل بعض مناصب المسؤولية.
    certains postes de moindre importance sont fermés durant la nuit et il est pratiquement impossible de les franchir. UN ويجري إغلاق بعض نقاط العبور الثانوية خلال الليل، بشكل يجعل من المتعذر تماما استخدامها.
    Parallèlement, certains postes de dépenses ont été plus élevés que prévu initialement. UN وفي الوقت ذاته، كانت بعض بنود الانفاق أعلى من المستوى المتوقع أصلا.
    Une délégation a noté que la multiplication des postes ne serait pas forcément bénéfique et pensait, comme le CCQAB, que certains postes de secrétariat et de bureau pourraient ne pas être nécessaires. UN ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسﱢن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة.
    Une délégation a noté que la multiplication des postes ne serait pas forcément bénéfique et pensait, comme le CCQAB, que certains postes de secrétariat et de bureau pourraient ne pas être nécessaires. UN ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسّن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة.
    L'opération a abouti à modifier l'intitulé et le niveau de certains postes de la catégorie des services généraux. UN ونتج عن ذلك إحداث تغييرات في ألقاب ومستويات بعض الوظائف في فئة الخدمات العامة.
    Le Gouvernement portugais a également indiqué qu'il était disposé à financer certains postes de conseiller, en particulier dans le domaine juridique. UN 7 - أعربت الحكومة البرتغالية عن استعدادها لدعم بعض وظائف المستشارين، وبخاصة في المجال القانوني.
    Outre la réduction des effectifs de 424 membres du personnel en 2008 à 90 en 2012, on a attribué à certains postes de chef de service des classes inférieures à ce qui est généralement pratiqué pour des fonctions équivalentes dans d'autres tribunaux internationaux, afin de réduire les coûts. UN وعلاوة على تخفيض العدد الإجمالي للموظفين من 424 موظفا في عام 2008 إلى 90 موظفا في عام 2012، أُبلغت اللجنة بأن بعض وظائف رؤساء الأقسام وُضعت عند مستوى وظيفي أدنى من المستوى المطبّق عموما على الوظائف المماثلة في المحاكم الدولية الأخرى من أجل تخفيض النفقات.
    certains postes de la Division des ressources humaines ont été reclassés à une classe supérieure, mais la dotation en personnel de la Division a aussi été diminuée de deux postes, les fonctions d'administration des ressources humaines ayant été externalisées vers le PNUD et l'UNOPS. UN وبينما أعيد تصنيف بعض وظائف شعبة الموارد البشرية صعوديا، انخفض الملاك الوظيفي في الشعبة بمقدار وظيفتين، نتيجة الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بمهام إدارة الموارد البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les femmes turques occupent aussi certains postes de haut niveau dans les organisations internationales. UN والمرأة التركية ممثلة أيضا في بعض المناصب العليا بالمنظمات الدولية.
    Les avis de vacance ont déjà été publiés pour certains postes de haut niveau. UN وقد أعلن عن بعض المناصب العليا في الشعبة.
    La présence des femmes à certains postes de l'administration et dans des activités techniques a contribué à l'évolution de l'opinion sur leurs compétences par rapport à celles des hommes. UN وأسهم وجود المرأة في بعض المناصب في الإدارة وفي الأنشطة التقنية في تغيير النظرة إلى كفاءتها مقارنة بكفاءة الرجل.
    Les nominations de femmes ont diminué à certains postes de décision. UN وتواجه المرأة قيودا على تعيينها في بعض مناصب صنع القرار.
    C'est avec inquiétude que le Rapporteur spécial constate que certains postes de juge restent vacants et que les juges manquent de personnel et de ressources. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن بعض مناصب القضاة تظل شاغرة وأنه لا يجري تزويد القضاة بما يكفي من الموظفين والموارد.
    En facilitant les déplacements des Palestiniens par l'ouverture de routes qui leur sont réservées et la suppression de certains postes de contrôle, Israël pourrait leur offrir, à défaut de contiguïté territoriale une < < contigüité virtuelle > > par les transports. UN وتسهيل وصول الفلسطينيين باستخدام طرق بديلة وإزالة بعض نقاط التفتيش يمكن أن يسمح لإسرائيل بأن تعرض التلاصق " بوسائل النقل " بدلا من التلاصق الإقليمي.
    Il ressort de cet examen que lesdits états financiers sont généralement conformes aux normes, sauf pour ce qui est de la comptabilisation de certains postes de dépense et l'indication de la valeur d'inventaire du matériel durable, comme indiqué ci-après. UN وقد تبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتفق بصفة عامة مع المعايير باستثناء ما يتعلق منها بإثبات بعض بنود اﻹيرادات والكشف عن الممتلكات اللامستهلكة على نحو ما ترد مناقشته أدناه.
    Le fait que le personnel de certains postes de police connaît mal la question, est mal équipé et ne comprend aucune femme ne facilite pas l'aide aux victimes. UN وكذلك تعيق محدودية الخبرات والمعدات وعدم وجود شرطيات في بعض مخافر الشرطة الجهود التي تبذل لمساعدة الضحايا.
    Il note également que certains postes de police sont équipés de caméras de télévision en circuit fermé. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    Le poste de secrétaire général adjoint de la Directrice exécutive et certains postes de son cabinet sont imputés au budget ordinaire de l'ONU. UN وتمول وظيفة وكيل الأمين العام للمديرة التنفيذية وبعض الوظائف من مكتبها المباشر، من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    i) Amélioration de la qualité du personnel recruté sur le plan international par le reclassement de certains postes de représentant et de représentant adjoint dans les pays (11 et 6 respectivement); UN ' 1` تحسين نوعية الموظفين الدوليين من خلال رفع رتب مجموعة مختارة من وظائف الممثلين القطريين ونواب الممثلين القطريين (صافيها 11 وظيفة ممثل قطري و 6 وظائف نائب ممثل قطري)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus