"ces éléments de" - Traduction Français en Arabe

    • هذه العناصر من
        
    • لعناصر
        
    • في مثل هذه المعلومات
        
    • ما إذا كان الشاهد
        
    • تلك العناصر
        
    • هذين العنصرين
        
    • هذه المكوّنات
        
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé d'omettre ces éléments de la proposition et a renvoyé celle-ci au groupe de rédaction. UN وبعد التداول، قرر الفريق العامل بأن يشطب هذه العناصر من الاقتراح وبأن يحيله الى فريق الصياغة.
    Il recommande en conséquence de n'accorder aucune indemnité pour ces éléments de perte. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه العناصر من المطالبة.
    L'élaboration de stratégies de mise en œuvre de ces éléments de réponse à la crise syrienne par les intervenants pertinents constituerait une avancée notable. UN والخطوة الهامة في هذا الصدد هي وضع الجهات الفاعلة المعنية لاستراتيجيات تنفيذ لعناصر الاستجابة هذه للأزمة في سوريا.
    . Issues du traitement de ces éléments de pertes selon la filière rapide, les indemnisations recommandées au titre de la deuxième tranche règlent par conséquent toutes les pertes dont ces réclamations faisaient état. UN فهذه المبالغ الموصى بالتعويض عنها في الدفعة الثانية تحل إذن جميع الخسائر الواردة في هذه المطالبات إذ إنها تمثل النتيجة اﻹجمالية لمعالجة الفريق لعناصر الخسائر هذه القائمة على النهج السريع المسار.
    L'État partie informait toutefois le Comité que la loi en question avait été modifiée et que, depuis le 22 février 2008, elle autorisait la nomination d'un < < avocat spécial > > pour défendre l'intéressé en son absence et en celle de son conseil, lorsque ces éléments de preuve sont examinés à huis clos. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أن تعديلات أُدخلت على هذا القانون الذي أصبح، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، يجيز تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية.
    L'État partie informait toutefois le Comité que la loi en question avait été modifiée et que, depuis le 22 février 2008, elle autorisait la nomination d'un < < avocat spécial > > pour défendre l'intéressé en son absence et en celle de son conseil, lorsque ces éléments de preuve sont examinés à huis clos. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أن تعديلات أُدخلت على هذا القانون الذي أصبح، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، يجيز تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية.
    b) Le caractère unique de ces éléments de preuve; UN (ب) ما إذا كان الشاهد سيقدم أدلة فريدة ؛
    ces éléments de l'ombre ont pour objectif d'infliger douleur et souffrances, d'attiser la rancœur et l'animosité et de faire régner la violence et la peur dans le monde. UN إذ تسعى تلك العناصر السوداء إلى إلحاق الألم والمعاناة، وتوسيع دائرة الضغينة والسخط، وفرض العنف والخوف على العالم.
    Si ces éléments de la stratégie ne sont pas encore tout à fait au point, on a pris des mesures préparatoires pour faire avancer les choses. UN وفي حين أنه لم يتم بعد وضع هذين العنصرين بصورة كاملة، تتخذ تدابير تحضيرية لاحراز التقدم فيهما.
    Il encourage tous les États à prendre les mesures jugées nécessaires pour empêcher ces éléments de voyager à l'étranger et de recevoir une assistance quelconque. UN ويشجع المجلس كافة الدول على اتخاذ ما تراه ضروريا من تدابير ترمي إلى منع هذه العناصر من السفر إلى الخارج ومن تلقي أي نوع من أنواع الدعم.
    Le SBSTA pourrait envisager de recommander que le paragraphe 7 soit mis à jour pour tenir compte de ces éléments de la décision 3/CP.1. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بتحديث الفقرة ٧ بما يعكس هذه العناصر من المقرر ٣/م أ-١.
    Il conclut aussi que ces éléments de la réclamation d'ABB pour paiements ou secours à des tiers ne sont pas étayés par des éléments suffisants, la société n'ayant pas fourni le texte de deux des trois accords de consultation ni de preuve de paiement. UN ويرى الفريق أن هذه العناصر من مطالبة الشركة بالتعويض عن مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير هي عناصر ضعيفة نظراً لعدم تمكن الشركة من تقديم اثنين من الاتفاقات الاستشارية الثلاثة أو أدلة تثبت الدفع.
    Par < < détails spécifiques > > on peut entendre tout détail permettant de définir ces éléments, de les préciser et d'en limiter la portée. UN وقد تعني " التفاصيل المحددة " ضمنياً تغيير جوانب هذه العناصر من خلال تحديدها وتوضيحها والحد من نطاقها.
    Les montants d'indemnisation recommandés pour la deuxième tranche issus du traitement de ces éléments de pertes selon la filière rapide règlent donc ces réclamations dans leur intégralité. UN ولذلك فإن المبالغ الموصى بها للتعويض في الدفعة الثانية، والتي تمثل النتيجة الاجمالية لمعالجة الفريق لعناصر الخسارة هذه التي تقوم على المعالجة السريعة، تحسم هذه المطالبات برمتها.
    Issues du traitement de ces éléments de pertes selon la filière rapide, les indemnisations recommandées au titre de la deuxième tranche règlent par conséquent toutes les pertes dont ces réclamations faisaient état. UN فهذه المبالغ الموصى بالتعويض عنها في الدفعة الثانية تحل إذن جميع الخسائر الواردة في هذه المطالبات إذ إنها تمثل النتيجة اﻹجمالية لمعالجة الفريق لعناصر الخسائر هذه القائمة على النهج السريع المسار.
    Les montants d'indemnisation recommandés pour la deuxième tranche issus du traitement de ces éléments de pertes selon la filière rapide règlent donc ces réclamations dans leur intégralité. UN ولذلك فإن المبالغ الموصى بها للتعويض في الدفعة الثانية، والتي تمثل النتيجة الاجمالية لمعالجة الفريق لعناصر الخسارة هذه التي تقوم على المعالجة السريعة، تحسم هذه المطالبات برمتها.
    L'État partie informe toutefois le Comité que la loi en question a été modifiée et que, depuis le 22 février 2008, elle autorise la nomination d'un < < avocat spécial > > pour défendre l'intéressé en son absence et en celle de son conseil, lorsque ces éléments de preuve sont examinés à huis clos. UN غير أن الدولة الطرف تبلغ اللجنة أن تعديلات أُدخلت على هذا القانون الذي أصبح، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، يجيز تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية.
    L'État partie informe toutefois le Comité que la loi en question a été modifiée et que, depuis le 22 février 2008, elle autorise la nomination d'un < < avocat spécial > > pour défendre l'intéressé en son absence et en celle de son conseil, lorsque ces éléments de preuve sont examinés à huis clos. UN غير أن الدولة الطرف تبلغ اللجنة أن تعديلات أُدخلت على هذا القانون الذي أصبح، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، يجيز تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية.
    L'État partie informait toutefois le Comité que la loi en question avait été modifiée et que, depuis le 22 février 2008, elle autorisait la nomination d'un < < avocat spécial > > pour défendre l'intéressé en son absence et en celle de son conseil, lorsque ces éléments de preuve sont examinés à huis clos. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أن ذلك القانون قد عدِّل وأصبح يجيز، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية.
    b) Le caractère unique de ces éléments de preuve; UN (ب) ما إذا كان الشاهد سيقدم أدلة فريدة في بابها؛
    b) Le caractère unique de ces éléments de preuve; UN (ب) ما إذا كان الشاهد سيقدم أدلة فريدة في بابها؛
    Nous estimons qu'il serait utile à cet égard d'identifier les formulations acceptables concernant tous ces éléments de façon à progresser dans les travaux de la présente session. UN ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة.
    ces éléments de programme mettent l'accent sur le renforcement de la sécurité alimentaire et l'amélioration des moyens de subsistance grâce à un accroissement de la production agricole et au développement de l'élevage. UN 20 - يتمثل تركيز هذين العنصرين على تحسين الأمن الغذائي وسبل العيش من خلال زيادة الانتاج الزراعي وإنتاج المواشي.
    Les principaux groupes cibles de la plupart de ces éléments de programme sont les petites et moyennes entreprises et les organismes qui les appuient. UN جيم-7- والفئات المستهدفة الرئيسية في معظم هذه المكوّنات هي المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومؤسساتها الداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus