ces augmentations peuvent être couvertes par les crédits ouverts au budget. | UN | ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
ces augmentations sont en partie compensées par une diminution de 785 100 dollars au titre des services divers. | UN | ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقصان يبلغ ١٠٠ ٧٨٥ دولار في الخدمات المتنوعة. |
ces augmentations sont compensées par des diminutions d'un montant total de 1 653 700 dollars à la rubrique Concours extérieurs divers. | UN | ويقابل هذه الزيادات نقصان يبلغ ٧٠٠ ٦٥٣ ١ دولار في خدمات الموظفين اﻷخرى. |
ces augmentations ont été compensées en partie par une diminution de 27 200 dollars à la rubrique personnel temporaire (outre que celui affecté aux réunions). | UN | وهذه الزيادات يقابلها جزئيا نقص قدره ٢٠٠ ٢٧ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
ces augmentations ont été imputables aux pays de la région Asie et de la région Amérique latine. | UN | وخُصصت هذه الزيادة لتنمية منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Dans la plupart des cas, ces augmentations touchaient les installations de Split. | UN | ويتصل معظم هذه الزيادات في التكاليف إلى المرافق بسبليت. |
ces augmentations sont compensées pour une part minime par la réduction prévue des dépenses d'achat de logiciels du commerce. | UN | وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية. |
De plus, ces augmentations n'ont pas suffi à combler le déficit de financement du continent et ont fortement subi le contrecoup de la crise mondiale. | UN | إلا أن هذه الزيادات لم تكن كبيرة بما يكفي لسد الثغرة التمويلية للقارة وتأثرت بشدة من جراء الأزمة العالمية. |
ces augmentations ont été en partie compensées par une baisse des contributions mises en recouvrement au titre de la MINUL et de la FINUL et par la clôture de la MINUEE. | UN | وقابل هذه الزيادات انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإغلاق بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
ces augmentations pourraient en effet être réduites en actualisant le barème chaque année et non tous les trois ans. | UN | وأنه من الممكن تقليص هذه الزيادات بإعادة حساب الجدول كل سنة، بدلا من مرة كل ثلاث سنوات. |
ces augmentations ont accru l'accès de la population aux services médicaux. | UN | ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية. |
ces augmentations du coût de l'enseignement sont contraires au principe de l'égalité des chances entre les enfants de familles riches et les enfants de familles pauvres. | UN | وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة. |
Toutes ces augmentations sont en partie compensées par une diminution des frais généraux de fonctionnement et du coût du mobilier et du matériel. | UN | وقد عوِّضت هذه الزيادات جزئيا بنقص في نفقات التشغيل العامة والأثاث والمعدات. |
Plusieurs pays ont également indiqué qu'ils verseraient des contributions plus importantes au FNUAP et certaines de ces augmentations se sont avérées appréciables. | UN | كما أعلنت عدة بلدان أنها ستزيد تبرعاتها إلى الصندوق. وبعض هذه الزيادات كبيرة. |
ces augmentations sont dues en partie à l'octroi de ressources supplémentaires à la Section du site Web. | UN | وتعزى هذه الزيادات جزئيا إلى الموارد الإضافية المحولة إلى قسم موقع الإنترنت. |
Les paragraphes 36 à 38 du rapport sur l'exécution du budget explicitent les raisons de ces augmentations. | UN | وتتيح الفقرتان 36 و 38 من تقريـر الأداء معلومـات عن الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادات. |
L'ampleur de ces augmentations ne présage nullement une évolution analogue dans les années à venir. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |
ces augmentations s'expliquent en partie par le renforcement des mécanismes de signalement, des procédures d'investigation et du dialogue avec les populations locales. | UN | وهذه الزيادات تعزى جزئياً إلى تحسينات في آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق والاتصال المجتمعي. |
ces augmentations concernent essentiellement la prévention de la corruption. | UN | وهذه الزيادات متوخاة أساساً في مجال منع الفساد. |
ces augmentations sont en partie compensées par une diminution de 21 500 dollars relative aux services contractuels. | UN | وامتص جزءا من هذه الزيادة نقصان بمبلغ 500 21 دولار تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Il n'y a pas eu de réduction de l'offre, qui aurait été liée aux intempéries ou aux marchés de sorte que ces augmentations sont généralement imputables à une hausse des revenus dans le monde entier. | UN | ولم تحدث هزات رئيسية في الإمدادات متصلة بالطقس أو الأسواق ولذا فإن هذه الزيادة تعكس عموما نمو الدخل في العالم أجمع. |
ces augmentations sont compensées en partie par des diminutions qui atténuent leur effet pour les objets de dépense autres que le coût des postes au sein de la Division des investigations et du Service administratif. | UN | والأثر الكامل للزيادات تقابله جزئياً انخفاضات في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف فيما يتصل بشعبة التحقيقات والمكتب التنفيذي. |
Compte tenu de ces augmentations, d'un montant total de 915 300 dollars, ainsi que des diminutions qui ont pu être obtenues dans d'autres domaines, une augmentation de 816 600 dollars est envisagée pour 2004. | UN | واعتبارا لهذه الزيادات التي بلغ مجموعها 300 915 دولار، وكذلك لما قد يتحقق من انخفاض في التكاليف في مجالات أخرى، يتوقع حصول زيادة اجمالية قدرها 600 816 دولار بالنسبة لعام 2004. |
ces augmentations peuvent cependant être couvertes par les crédits ouverts au budget. | UN | وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
Les prévisions relatives aux activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires sont aussi en augmentation au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions (115 millions de dollars), ces augmentations étant dans une large mesure imputables aux montants à prévoir au titre de l'appui et des services techniques aux opérations de maintien de la paix élargies. | UN | وتشمل التقديرات الخاصة بالأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية أيضا زيادات تخص إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني (115.0 مليون دولار)، وهذه التسويات التصاعدية تتصل إلى حد كبير بتقديم الدعم والخدمات الفنية لعمليات حفظ السلام الموسعة. |
ces augmentations sont en partie compensées par la baisse prévue des coûts de fret, due au fait qu'on prévoit un volume moins important de livraisons à la MINUS, qui entre dans sa sixième année d'opérations. | UN | وتقابل هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض التكاليف المتوقعة من رسوم الشحن، بسبب انخفاض الحجم المتوقع من الشحنات إلى البعثة، مع دخول البعثة السنة السادسة من عملها. |
Bien que favorables en principe à ces augmentations, plusieurs délégations craignaient qu'elles ne découragent l'exécution de nouvelles activités multibilatérales. | UN | وفي حين تدعم عدة وفود الزيادات من حيث المبدأ، فقد أعربت عن قلقها إزاء إمكانية أن تكون هذه الزيادات ضارة بجذب اﻷنشطة الجديدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |