Des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. | UN | وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012. |
Par exemple, dans des écoles coraniques, des enfants avaient été enchaînés; ces cas ont-ils fait l'objet de poursuites judiciaires? | UN | وأشار على سبيل المثال إلى حالات تكبيل أطفال في كتاتيب؛ فهل كانت هذه الحالات موضوع ملاحقات قضائية؟ |
Dans ces cas, les communications peuvent être transmises aux gouvernements même en dehors des sessions du Groupe de travail. | UN | ويجوز في هذه الحالات أن تحال أيضا الرسائل إلى الحكومات فيما بين دورات الفريق العامل. |
Le Gouvernement norvégien a pleinement conscience de ces cas de discrimination raciale et de la nécessité d'une riposte. | UN | وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم. |
Afin de traiter rapidement les crimes liés aux drogues, ces cas sont envoyés devant des tribunaux spéciaux pour accélérer la tenue des procès. | UN | وحتى يتم البت بسرعة في الجرائم المتصلة بالمخدرات تحال هذه القضايا الى محاكم خاصة لاجراء محاكمات سريعة بشأنها. |
ces cas sont soumis au Directeur du Service médical de l'Organisation pour recommandation. | UN | وتحال هذه الحالات الى المدير الطبي في اﻷمم المتحدة لتقديم توصية بشأنها. |
Dans ces cas, l'astreinte au travail répond à des objectifs de réinsertion sociale. | UN | وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع. |
Déjà, la réflexion est entamée au sein des structures gouvernementales sur la nécessité ou non de maintenir ces cas spéciaux de garde à vue. | UN | وقد بدأ النظر بالفعل، في إطار هياكل حكومية، في مدى لزوم الحفاظ على هذه الحالات الخاصة للاحتجاز رهن التحقيق. |
Les enquêtes concernant ces cas seraient achevées compte tenu des conclusions des rapports techniques. | UN | ويجري استكمال التحقيق في هذه الحالات على ضوء نتائج التقارير الفنية. |
Aucune arrestation n'a été signalée au GIP dans aucun de ces cas. | UN | ولم تفد قوة الشرطة الدولية بحدوث أية اعتقالات في هذه الحالات. |
Quinze de ces cas ont fait l'objet de la procédure d'intervention rapide. | UN | ومن بين هذه الحالات المبلغ عنها حديثاً أُحيلت ٥١ حالة بمقتضى اجراءات الاستعجال. |
Dans l'un de ces cas, la personne disparue a été retrouvée en prison. | UN | وعُثر على الشخص المفقود في حالة من هذه الحالات في أحد السجون. |
La CDI pourrait se demander si ces cas ne relèvent pas de l’état de nécessité ou de la détresse. | UN | وقد تتساءل اللجنة عما إذا كانت هذه الحالات تندرج في حالة الضرورة أو حالة الشدة. |
Dans ces cas, la deuxième femme n'est pas légalement reconnue comme une épouse. | UN | وقالت إن الإمرأة الثانية في هذه الحالات لا تعتبر زوجة قانونية للرجل. |
La Rapporteure spécial estime qu'une aide juridique est indispensable dans ces cas. | UN | وترى المقررة الخاصة ضرورة تقديم المساعدة القانونية في مثل هذه الحالات. |
Dans ces cas, ils font appel à des organisations criminelles traditionnelles, pour obtenir par exemple un appui opérationnel précis. | UN | وفي مثل هذه الحالات يلجأون إلى التنظيمات الإجرامية التقليدية، مثلا لالتماس دعم محدّد في العمليات. |
Aux termes des dispositions de la même section, les dispositions pertinentes de la loi susmentionnée sont applicables à ces cas. | UN | وطبقا لنفس المادة، تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون المنوه عنه بصورة مباشرة على تلك الحالات. |
Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie de ces cas au Gouvernement syrien. | UN | وأُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل. |
Il s'agit, dans deux de ces cas, de décisions de la Commission interaméricaine. | UN | وهناك اثنتان من تلك الحالات عبارة عن قرارات اتخذتها لجنة البلدان الأمريكية. |
Le Rapporteur spécial avait porté deux de ces cas à la connaissance du gouvernement en 1992 et 1993 respectivement. | UN | وأحال المقرر الخاص اثنتين من هذه القضايا إلى الحكومة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ على التوالي. |
Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. | Open Subtitles | تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار. |
Le Secrétaire a sollicité l'avis du Groupe sur la façon dont il fallait procéder dans ces cas. | UN | والتمس الأمين توجيهات من الفريق بشأن كيفية التصرّف في هاتين الحالتين. |
Il a également communiqué sur ces cas des renseignements qui sont résumés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | كذلك قدمت الحكومة معلومات تتعلق بهذه الحالات يرد تلخيص لها في الفقرات التالية. |
Le Comité invite Hong Kong (Chine) à continuer d'enquêter sur ces cas et à en poursuivre l'ensemble des responsables. | UN | وتقترح اللجنة أن تواصل هونغ كونغ، الصين، التحقيق في هذه الحوادث وأن تلاحق مرتكبيها وجميع المسؤولين عن وقوعها. |
ces cas sont précisés dans les annexes B et C du mémorandum d'accord. | UN | وهذه الحالات تحدَّد في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً. |
L'analyse de ces cas montre que la République populaire démocratique de Corée continue d'exporter des armes prohibées. | UN | ويبين تحليل لهذه الحالات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ماضية في تصدير هذه الأصناف المحظورة. |
Comme on l'a vu plus haut, les tribunaux rwandais auront bientôt à connaître un très grand nombre de ces cas. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، ستتلقى المحاكم الرواندية عن قريب عدداً كبيراً من مثل هذه الدعاوى. |
a) La juridiction pour ces cas devrait être transférée à la justice civile ordinaire; | UN | )أ( ينبغي تحويل الاختصاص في حالات كهذه الى القضاء المدني الطبيعي؛ |
ces cas, bien qu'ils aient été transmis au gouvernement, n'ont toujours pas fait l'objet d'une quelconque réponse. | UN | وأحيلت هاتان الحالتان إلى الحكومة إلا أنه لم يرد جواب بشأنهما بعد. |
On pensait généralement que le crime organisé était impliqué dans ces cas. | UN | ويُعتقد بأنه كانت للجريمة المنظمة صلة بتلك الحالات. |
Très souvent, il n'existait pas de structures susceptibles de réviser ces cas et de veiller à ce que les dispositions nécessaires soient prises pour éviter leur réédition; | UN | وفي كثير من الحالات، لا توجد هياكل كافية لإجراء استعراض استباقي لتلك الحالات وضمان اتخاذ إجراء كاف لمنع تكرارها؛ |