La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. | UN | وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين. |
ces décisions ne semblent pas avoir été systématiquement appliquées par les équipes de pays. | UN | ولا يبدو أن هذه القرارات تطبَّق بانتظام على نطاق الأفرقة القُطْرية. |
En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال. |
De plus, les forces politiques nationales et internationales sont cette année favorables à l'idée de prendre ces décisions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات. |
ces décisions concernent notamment le renforcement de la coopération technique et scientifique entre les pays. | UN | وشملت هذه المقررات تدابير لتعزيز التعاون التقني والعلمي في ما بين البلدان. |
La question de savoir qui devraient prendre ces décisions a été posée aux hommes. | UN | ووجِّه سؤال إلى الرجال حول من ينبغي أن يتخذ هذه القرارات. |
Il engage la présidence et l'Assemblée parlementaire à approuver ces décisions rapidement. | UN | وتدعو الرئاسة والمجلس البرلماني إلى اعتماد هذه القرارات على وجه السرعة. |
Il est donc nécessaire d’appliquer ces décisions de façon collective, afin d’atteindre les objectifs voulus. | UN | ولهذا يجب تطبيق هذه القرارات بصورة جماعية من أجل بلوغ اﻷهداف المطلوبة. |
Il n'est donc pas habilité à se prononcer sur la constitutionnalité de ces décisions. | UN | ومن ثم، فإن مكتب المدعي العام ليس مخولاً تقييم دستورية مثل هذه القرارات. |
Le texte de ces décisions est reproduit dans la section A de l'annexe VII du présent rapport. | UN | وقد استنسخ نص هذه القرارات أيضا في الفرع ألف من المرفق السابع من هذا التقرير. |
Si ces décisions se traduisent par des condamnations, il y aura d'autres affaires à juger à Arusha. | UN | وإذا أفضت هذه القرارات إلى توجيه اتهامات رسمية، فستكون هناك قضايا إضافية للمحاكمة في أروشا. |
ces décisions ont demandé un effort considérable de la part d'acteurs et de parties prenantes d'horizons très divers. | UN | وقد تم التوصل إلى مثل هذه القرارات بعد جهد كبير بذلته طائفة واسعة من العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة. |
Le Comité a estimé que Mme Kaba n'avait pas suffisamment montré en quoi ces décisions étaient incompatibles avec la norme susmentionnée. | UN | ورأت اللجنة أن السيدة كابا لم تبين بما فيه الكفاية كيفية تعارض تلك القرارات مع المادة السالفة الذكر. |
J'ai pris ces décisions. Et je devrais en payer les conséquences.. | Open Subtitles | أنا اتّخذت تلك القرارات وعليّ تحمّل عواقبها يا عزيزتي. |
Le nombre et la portée de ses décisions sont plus grands que jamais, et l'importance de ces décisions pour les Etats et pour les peuples partout dans le monde a une portée plus grande encore. | UN | إن عدد ونطاق قرارات أكبر من أي وقت مضى، وأهمية تلك القرارات بالنسبة للدول وللشعوب في كل مكان أبعد مدى. |
Il s'est fondé sur ces décisions pour formuler ses recommandations à l'Assemblée générale, lesquelles figurent aux chapitres pertinents. | UN | وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة. |
Les différentes formes que peuvent revêtir ces décisions et leur statut juridique seraient examinés par les Membres de l'OMC. | UN | وسينظر أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضاً في مختلف الأشكال التي قد تتخذها هذه المقررات وفي وضعها القانوني. |
ces décisions sont examinées aux parties B et C plus bas. | UN | وتخضع هذه المقررات للمناقشة في جزأين باء وجيم أدناه. |
C'est bien ce qui se passe actuellement, mais les apparitions publiques du Conseil sont limitées au temps nécessaire pour procéder à l'adoption formelle de ces décisions. | UN | وهو ما يجري حاليا، غير أن الظهور العلني للمجلس يتحدد بالوقت اللازم لمباشرة الاعتماد الرسمي لهذه القرارات. |
Les partis à dominante bosniaque ont considéré ces décisions comme des attaques contre eux et les ont taxées de partialité. | UN | واعتبرت الأحزاب التي يهيمن عليها البشناق هذين القرارين بمثابة هجوم عليهم وانتقدوهما بدعوى أنهما قراران متحيزان. |
Pour être utiles, ces décisions doivent être concrètes et traduisibles en action sur les plans local et national. | UN | ولكي تكون تلك المقررات ذات صلة بالموضوع، لا بد أن تكون ملموسة ويمكن ترجمتها إلى عمل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
ces décisions sont énumérées ci-après : | UN | وفيما يلي قائمة بهذه القرارات والمقررات. |
Le texte de ces décisions figure à l'annexe VIII, section B, du présent rapport. | UN | ويرد نص هذين المقررين في الفرع باء من المرفق الثامن من هذا التقرير. |
ces décisions historiques ont été réaffirmées et élaborées par les conférences mondiales ultérieures des années 90. | UN | وهذه القرارات البارزة أكدت عليها من جديد وطورتها المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات. |
Les tribunaux étaient sensibilisés au problème de ces décisions illégales, et veillaient à leur annulation. | UN | ولقد أحاطت المحاكم علماً وعلى نحو جاد بهذه القرارات غير القانونية وأبطلت هذه الأحكام. |
ces décisions de justice ne pouvaient donc pas être traitées comme de nouveaux éléments de preuves. | UN | وبناء عليه لا يمكن التعامل مع تلك الأحكام باعتبارها أدلة جديدة. |
L'exposé pays par pays qui figure ciaprès contient un résumé succinct de ces décisions et des renseignements reçus dans le cadre du suivi. | UN | وتحوي القائمة التالية ملخصاً موجزاً لهذه المقررات ولمعلومات المتابعة المتلقاة بلداً بعد بلد. |
Le présent rapport a été établi conformément à ces décisions. | UN | وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين. |
ces décisions se fondaient sur les opérations de sécurité maritime prévues dans la loi d'autodéfense. | UN | ويستند هذان القراران إلى عمليات الأمن البحري المنصوص عليها في قانون قوات الدفاع الذاتي. |
Tu sais, quand tu prends ces décisions Sans m'en parler... | Open Subtitles | الأمر أنك تقوم بتلك القرارات دون أن تُخبرني |