"ces deux catégories" - Traduction Français en Arabe

    • هاتين الفئتين
        
    • لهاتين الفئتين
        
    • وهاتان الفئتان
        
    • هاتان الفئتان
        
    • هذين النوعين
        
    • كلا النوعين
        
    • كلتا الفئتين
        
    • كلتا فئتي
        
    • وفئة الخدمات العامة
        
    • هاتين المجموعتين
        
    • بهاتين الفئتين
        
    • الفئتين المذكورتين
        
    • لكلتا الفئتين
        
    • تلك الظاهرة التي
        
    • لهذين النوعين
        
    En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. UN ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Il a toutefois été difficile de limiter l'analyse à ces deux catégories, et cela pour deux raisons. UN ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين.
    Elle suppose également un accroissement de la participation de ces deux catégories d'entreprises au marché. UN ويشمل المصطلح أيضاً زيادة مشاركة هاتين الفئتين من أصحاب المشاريع في السوق.
    La modification proposée du paragraphe 4 visait à introduire ces deux catégories d'États dans le champ d'application de l'article 16. UN والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول.
    À la fin de décembre 2010, elle avait annulé au total 388 dettes de 50 pays relevant de ces deux catégories. UN فبحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010، ألغي ما مجموعه 388 دينا مستحقة على 50 بلدا في هاتين الفئتين.
    Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux catégories de réserves séparément. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Ce programme constitue un cadre mondial d'action pour la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces dans ces deux catégories de pays. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    Il serait bon que le Comité puisse établir une distinction entre ces deux catégories lorsqu'il examine le calendrier. UN وسيكون من المفيد للجنة أن تكون قادرة على التمييز بين هاتين الفئتين عند استعراض الجدول.
    La commission n'a pas distingué explicitement entre ces deux catégories de recommandations. UN ولم يسع الفريق صراحة إلى التمييز بين هاتين الفئتين.
    On fera observer qu'en examinant la question de la discrimination raciale dans ces deux catégories, le présent rapport ne souscrit en aucune manière à l'emploi des enfants mineurs. UN ويجب التشديد على أن هذا التقرير بتركيزه على التمييز العنصري في هاتين الفئتين من الأطفال لا يقر بأي حال استخدام الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية.
    La distinction entre ces deux catégories d’actes n’est pas toujours facile à établir. UN ولا يسهل دائما التمييز بين هاتين الفئتين من الأعمال.
    La latitude dont jouissent les fonctionnaires qui les accordent a souvent été contestée car la différence entre les conditions dans lesquelles ces deux catégories de visa sont accordés ne repose sur rien de rationnel. UN وكان الاستنساب الذي يتبع يدع في غالب اﻷحيان مجالاً للاعتراض لعدم وجود أساس منطقي لتفاوت المعاملة بين هاتين الفئتين.
    Les sentiments à la base des tentatives pour éliminer toute référence à ces deux catégories de personnes pouvaient être bénins mais leurs conséquences ne l'étaient pas forcément. UN ولئن كانت المشاعر وراء محاولات إلغاء الإشارة إلى هاتين الفئتين من الناس مشاعر طيبة، فقد لا تكون عواقبها طيبة بالضرورة.
    Cependant, d'autres sources locales ont déclaré à la Rapporteure spéciale que le lingala est une langue qui permet de faire une distinction entre ces deux catégories de personnes. UN بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص.
    Comme la situation juridique de ces deux catégories d'étrangers est différente, le régime en matière expulsion qui leur est applicable doit également l'être. UN وحيث أن الوضع القانوني لهاتين الفئتين من الأجانب مختلف، ينبغي لنظام الطرد الذي يطبق عليهما أن يكون مختلفا أيضا.
    ces deux catégories d'évaluation visent des objectifs différents et ne sont ni contradictoires ni destinées à diluer les responsabilités. UN وهاتان الفئتان تتسمان باستعمالات مختلفة، ولا يوجد أي تناقض بينهما، وليس من المقصود بهما تشويش حدود المساءلة.
    Or, il n’est pas certain que ces deux catégories englobent l’ensemble des espèces de personnes morales. UN والحال أنه من غير المؤكد أن تضم هاتان الفئتان كافة أصناف اﻷشخاص الاعتباريين.
    La Déclaration du Caire de 1990 sur les droits de l’homme dans l’Islam se réfère également à ces deux catégories de droits. UN كما يحمل إعلان القاهرة بشأن حقوق اﻹنسان في اﻹسلام الصادر عام ١٩٩٠ إشارة إلى هذين النوعين من الحقوق.
    ces deux catégories de listes méritaient l'attention, et étaient plus longues que prévu. UN وقد كان كلا النوعين ملفتاً للنظر وأوسع نطاقاً مما كان متوقعاً.
    Pour de multiples raisons, ces deux catégories de pays ont le droit de participer aux débats, et l'Algérie appartient à l'une et l'autre de ces catégories. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    ces deux catégories de traités énonçant également les obligations pour les États parties, leur application servira mieux les intérêts des personnes victimes d'une catastrophe. UN ولما كانت كلتا فئتي المعاهدات توضحان عادة الالتزامات الواقعة على الدول الأطراف، فمن شأن تطبيقهما إذا أن يخدم على نحو أفضل مصالح الأشخاص المتأثرين بكارثة ما.
    On a appliqué un abattement de 7 % et de 5,2 % respectivement aux postes d'administrateur et d'agents des services généraux maintenus et de 50 % et 35 % respectivement dans ces deux catégories. UN ويعكس حساب الاحتياجات اللازمة لجميع الوظائف المستمرة تطبيق عوامل تأخير في التوظيف بنسبة 7 في المائة و 5.2 في المائة لجميع الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، على التوالي، و 50 في المائة و 35 في المائة للوظائف المقترحة في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة الجديدة، على التوالي.
    ces deux catégories d'activité devraient être considérées comme un tout aux fins du financement. UN وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى هاتين المجموعتين من اﻷنشطة باعتبارهما حلقتين متصلتين فيما يتعلق بأغراض التمويل.
    La non—discrimination est le principe suprême du droit international relatif aux droits de l'homme et s'applique donc aux droits civils et politiques, aux droits économiques, sociaux et culturels, et aussi aux droits de l'enfant, qui appartiennent à ces deux catégories. UN وعدم التمييز هو المبدأ المهيمن للقانون الدولي لحقوق الإنسان ويسري بالتالي على الحقوق المدنية والسياسية وكذلك على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما يسري على حقوق الطفل التي تتصل بهاتين الفئتين.
    Le tableau 8.C combine ces deux catégories de données. UN ويورد الجدول 8-جيم بيانات إجمالية عن الموظفين في الفئتين المذكورتين أعلاه.
    Toutefois, pour ces deux catégories de personnes, d'importantes conditions doivent être remplies avant qu'elles puissent être poursuivies par le Tribunal spécial. UN إلا أنه ينبغي الوفاء بشروط عديدة بالنسبة لكلتا الفئتين من الأشخاص قبل أن يجوز للمحكمة الخاصة مقاضاتهم.
    a) Promouvoir la santé et la survie de l'enfant et de réduire aussi rapidement que possible les disparités entre pays développés et pays en développement, de même que dans chacune de ces deux catégories de pays, en s'attachant en particulier à éliminer la surmortalité des fillettes observée dans certains pays en développement; UN )أ( تعزيز صحة الطفل وبقائه، وتخفيض الفروق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي داخلها في أسرع وقت ممكن، مع ايلاء عناية خاصة للقضاء على ظاهرة الارتفاع المفرط في معدل الوفيات بين الرضع من الاناث واﻷطفال، تلك الظاهرة التي يمكن منعها؛
    Les fondements de ces deux catégories de droits différaient à certains égards, tout comme, d'ailleurs, les raisons d'être de différents types de propriété industrielle, par exemple les brevets et les marques de fabrique. UN وكانت المسَوِّغات الأساسية لهذين النوعين من الحقوق مختلفة في بعض الجوانب، شأنها في ذلك شأن الأسباب الموجبة لمختلف أنواع الملكية الصناعية، كما هي الحال مثلا بين براءات الاختراع والعلامات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus