ces modifications consacrent l'examen juridictionnel, en révision, afin de donner effet à une décision d'un organe international. | UN | ونتجت هذه التغييرات عن الاستعراض القانوني، بغية إعطاء قوة تنفيذية لقرار يصدر عن هيئة صنع قرار دولية. |
ces modifications étant impératives et le temps étant compté, l'Assemblée générale en est saisie l'année d'adoption du budget. | UN | ولما كانت هذه التغييرات المحددة ضرورية وتوقيتها حساس، فهي تُعرض على الجمعية العامة للنظر فيها في إطار ميزانية سنوية. |
Moyennant ces modifications, le Groupe de travail a adopté le texte du projet de recommandation 6. | UN | وفي ظل مراعاة هذه التعديلات اعتمد الفريقُ العامل مشروعَ التوصية 6 بصيغته الراهنة. |
ces modifications des projets ont été approuvées par le Conseil exécutif; | UN | وقد أقر المجلس التنفيذي ادخال هذه التعديلات على المشاريع؛ |
Deux objectifs essentiels ont été visés par ces modifications législatives. | UN | ورمت تلك التغييرات التشريعية إلى تحقيق غايتين أساسيتين. |
ces modifications ont permis d'améliorer l'efficacité des procès intentés dans les affaires de corruption de haut niveau. | UN | وساعدت تلك التعديلات على تحسين الكفاءة في قضايا الفساد في الأوساط الرفيعة المستوى. |
Globalement, ces modifications ont abouti à des dépassements de coûts importants. | UN | وتشكل هذه التغييرات في مجملها تجاوزات كبيرة في النفقات. |
Le décompte définitif devait être ajusté en fonction de ces modifications. | UN | وكان الحساب النهائي عرضة للتسوية بسبب إدخال هذه التغييرات. |
En raison de ces modifications, on a reclassé certains chiffres de l'exercice antérieur pour faciliter les comparaisons. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى بعض عمليات إعادة تصنيف ﻷرقام فترة السنتين السابقة لغرض تحسين المقارنة. |
ces modifications sont naturellement dans le projet de résolution dont les membres sont maintenant saisis. | UN | وتنعكس هذه التغييرات بطبيعة الحال في مشروع القرار المعروض الآن على الأعضاء. |
Une version actualisée de ce tableau, qui intègre ces modifications, figure dans le recueil. | UN | وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات. |
Le Groupe a également estimé que ces modifications pourraient conduire plus d'États Membres à utiliser l'Instrument. | UN | ويرى الفريق أيضا أن هذه التعديلات يمكن أن تيسر توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأداة. |
ces modifications ont été décrites en détail dans de précédents rapports susmentionnés. | UN | وقد وصفت هذه التعديلات بالتفصيل في التقارير السابقة المذكورة أعلاه. |
Sous réserve de ces modifications du commentaire, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 8 quant au fond. | UN | ورهناً بإدخال هذه التعديلات على التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 8 دون تغيير. |
Sous réserve de ces modifications du commentaire, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 11 quant au fond sans modification. | UN | ورهناً بإدخال هذه التعديلات في التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 11 دون تغيير. |
Nous présentons par conséquent nos excuses aux délégations pour la gêne occasionnée par ces modifications. | UN | ولذلك أعرب عن اعتذاري للوفود التي قد تكون انزعجت من تلك التغييرات. |
ces modifications ont été proposées par le Président après des consultations avec le Procureur, le Chef du Bureau de la défense et le Greffier. | UN | وقد اقترح الرئيس تلك التعديلات بالتشاور مع المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع والمسجل. |
Une liste complète de ces modifications est jointe en annexe au texte de l'Accord constitutif. | UN | وترد في مرفق نص الاتفاق التأسيسي قائمة كاملة بهذه التعديلات. |
ces modifications ont des effets particuliers sur les femmes rurales, selon le pays où elles vivent. | UN | وأثرت هذه التغيرات بشكل خاص على النساء الريفيات، حسب المكان الذي يعشن فيه. |
M. Lozano voudrait savoir si ces modifications seront annoncées longtemps à l'avance. | UN | وتساءل عن مدة اﻹنذار مقدما الذي سوف يوجه فيما يتصل بهذه التغييرات. |
Il a déjà apporté des modifications structurelles et il est en train de lancer un certain nombre d'initiatives programmatiques en liaison avec ces modifications. | UN | وقال إنه قد أجرى بعض التعديلات الهيكلية، وإنه الآن بصدد اعتماد عدد من المبادرات البرنامجية المرتبطة بتلك التغييرات. |
ces modifications ont réaménagé le pouvoir de la police de faire usage de la force et des armes. | UN | ويُعيد هذا التعديل تنظيم سلطات الشرطة في استخدام القوة والأسلحة النارية. |
Ainsi, comme l'orateur l'a signalé lors de la récente réunion avec les autorités libanaises, la pleine application de ces modifications est urgente et cruciale. | UN | ولهذا فقد أشار في الاجتماعات الأخيرة مع السلطات اللبنانية إلى أن التنفيذ الكامل لهذه التعديلات أمر ملحّ وحاسم. |
Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 145 quant au fond. | UN | وأقر الفريق العامل مضمون التوصية 145، رهنا بتلك التعديلات. |
Au-delà de ces modifications structurelles, il y d'autres actions qui peuvent être menées au niveau des États Membres pour revigorer l'Assemblée. | UN | وفيما يتجاوز تلك التغيرات الهيكلية، هناك أعمال على مستوى الدول الأعضاء يجب القيام بها لتنشيط الجمعية. |
ces modifications seront réalisées dans les prochains mois, à l'occasion de la relève des contingents. | UN | وهذه التغييرات ستجرى على مدى الشهور القليلة المقبلة فيما يتعلق بتناوب الوحدات. |
Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé les paragraphes 42 à 52 quant au fond. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 42 إلى 52، رهنا بإجراء التغييرات المذكورة. |
117. En raison de ces modifications et de cet ajustement, le montant des pertes indemnisables est ramené à USD 24 034 892. | UN | 117- وهذه التعديلات والتغييرات تخفض الخسارة القابلة للتعويض عنها إلى 892 034 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |