Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان. |
Parmi ces pays, certains se sont également attachés à améliorer la gestion et les procédures médico-légales des restes humains. | UN | وقد اتخذ بعض هذه البلدان أيضاً خطوات لتحسين إجراءات الطب الشرعي والتعامل مع الرفات البشري. |
En particulier, ces pays doivent être davantage sollicités pour les marchés publics, car cela serait un moyen d'accroître leur produit intérieur brut. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي إعطاء هذه البلدان نصيبا أكبر في عملية المشتريات، كوسيلة من وسائل زيادة ناتجها المحلي الإجمالي. |
En conséquence, ces pays ont obtenu des résultats significatifs pour beaucoup d'indicateurs de développement. | UN | ونتيجة لذلك، حققت تلك البلدان أوجه تقدم كبيرة في الكثير من مؤشرات التنمية. |
ces pays sont encouragés à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant desdites procédures. | UN | وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات. |
Dans le même temps, le fardeau de la dette a augmenté dans trois de ces pays. | UN | وخلال الفترة نفسها، ارتفع عبء الديون في ثلاثة من البلدان النامية غير الساحلية. |
Si la position de ces pays n'est pas suffisamment claire, il y a peut-être lieu de la répéter. | UN | فإن كان موقف هذه البلدان لم يوضح بما فيه الكفاية ربما كان من المناسب تكرار بيانها. |
La plupart de ces pays perçoivent l'allocation minimale, soit 750 000 dollars; | UN | وتلقى معظم هذه البلدان مخصصات دنيا بمبلغ قدره 000 750 دولار؛ |
ces pays peuvent être considérés comme non prioritaires pour l'assistance des donateurs. | UN | وقد لا تعتَبَر هذه البلدان ذات أولوية فيما يتعلق بمساعدة المانحين. |
En 1820, le niveau de revenu de ces pays était égal au double de celui du reste du monde. | UN | وبحلول عام 1820، كان مستوى الدخل في هذه البلدان ضعف مستواه في سائر بلدان العالم. |
Ils ont en outre noté les progrès réalisés dans la mise au point de cadres stratégiques de consolidation de la paix dans ces pays. | UN | واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان. |
En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. | UN | والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها. |
Nombre de ces pays demeurent toutefois très vulnérables face aux catastrophes naturelles, aux changements climatiques et à d'autres chocs échappant à leur contrôle. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها. |
Dans sept de ces pays, les femmes peuvent se marier sans le consentement de leurs parents dès l'âge de 15 ans. | UN | وفي سبعة من تلك البلدان يمكن للمرأة أن تتزوج دون رضا الوالدين في سن لا يتجاوز 15 عاما. |
Certains représentants ont souligné la nécessité d'une meilleure coopération interdivisions pour la coopération technique en faveur de ces pays. | UN | وأكد بعض المندوبين أهمية تحسين التعاون بين الشُعب في مجال أنشطة التعاون التقني المقدمة إلى تلك البلدان. |
Cependant, la répartition de cette aide entre ces pays est inégale. | UN | ومع ذلك، فإن توزيعها غير متكافئ في تلك البلدان. |
La situation financière de ces pays est critique, et a bloqué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le Développement. | UN | إن الحالة المالية في تلك البلدان لحالة حرجة، مما يجعل من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette mobilité accrue était liée à l'évolution de la situation économique, sociale et politique de ces pays. | UN | وقد ساهم تغير اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في البلدان النامية في زيادة نطاق الحراك السكاني. |
Tous ces pays doivent avoir les moyens de participer aux travaux de la Conférence. | UN | واعتبر أنه يجب تمكين جميع هذه الدول من الاشتراك في عمله. |
Ces deux groupes ont été créés afin de maintenir une cohésion dans l'appui apporté à chacun de ces pays au sortir du conflit. | UN | وقد أُنشئ هذان الفريقان لتعزيز اتساق الدعم المقدم إلى هذين البلدين في سياق مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بكل منهما. |
Qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. | UN | وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل. |
ces pays devraient coopérer avec le Centre pour régler cette situation. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تتعاون مع المركز لمواجهة الموقف. |
Cela permettrait de réduire au minimum les sommes dues à ces pays tout au long de l'année. | UN | ومن شأن هذا أن يكفل بقاء الرصيد المستحق لتلك البلدان في الحد الأدنى طوال العام. |
À cette fin, les conditions d’adhésion imposées à ces pays devraient être celles prescrites par les règlements de l’OMC. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف يجب أن تكون شروط انضمام تلك الدول وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Cet instrument étant très utile à la facilitation des échanges pour ces pays, il doit être appliqué de façon prioritaire. | UN | وللاتفاق أهمية في زيادة تيسير الأنشطة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية وينبغي تنفيذه على سبيل الأولوية. |
ces pays avaient récemment enregistré un fort taux de croissance qui avait entraîné une forte demande d'énergie. | UN | وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة. |
ces pays méritent d'obtenir des sièges supplémentaires, tant permanents que non permanents. | UN | وهذه البلدان تستحق مقاعد إضافية، دائمة وغير دائمة على حد سواء. |
De leur côté, ces pays doivent veiller à ce que les candidats présentent les qualifications et l'expérience professionnelles nécessaires. | UN | وينبغي، في الوقت ذاته، أن تكفل البلدان المساهمة بقوات حصول الموظفين المحتملين على المعلومات والخبرات الفنية اللازمة. |
Cette approche devrait aussi tenir compte des conditions initiales, de la diversité et de l'hétérogénéité de ces pays. | UN | وينبغي أن يراعي هذا النهج أيضاً الظروف الأولية لأقل البلدان نمواً وما يطبعها من تنوع وتغاير. |
Il est indispensable d'octroyer des ressources financières aux petits États insulaires en développement et d'investir dans ces pays. | UN | فالموارد المالية والاستثمارات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أمور أساسية. |