ces services sont fournis aux utilisatrices pour un coût modique. | UN | وتقدم هذه الخدمات في مقابل رسوم زهيدة للعملاء. |
ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. | UN | وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات. |
ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; | UN | وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |
ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. | UN | وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات. |
Le Gouvernement garantit également que ces services sont dispensés aussi près des foyers que possible. | UN | وتكفل الحكومة أيضا تقديم تلك الخدمات بالقرب من ديارهم قدر الإمكان. |
Tous ces services sont fournis à New York et à Genève. | UN | وتقدم جميع هذه الخدمات في كل من نيويورك وجنيف. |
En fait, ces services sont fournis à certaines institutions spécialisées par la Section des services électroniques. | UN | وفي الواقع، فإن قسم الخدمات اﻹلكترونية يتولى تقديم هذه الخدمات لبعض الوكالات المتخصصة. |
Toutefois, ces services sont généralement d’un intérêt local et ne se prêtent guère au commerce international. | UN | وتقدم هذه الخدمات محليا بشكل نمطي، ولذا فهي ليست مثالية للتجارة الدولية المحتملة. |
ces services sont dispensés gratuitement et proposent plusieurs méthodes d'espacement des naissances. | UN | وتُوفر هذه الخدمات مجاناً وتتضمن مجموعة خيارات لتحقيق التباعد بين المواليد. |
Hormis un prélèvement de 0,50 euro pour les articles délivrés sur ordonnance, ces services sont gratuits. | UN | وما عدا دفع 0.50 يورو عن مكونات الوصفة الطبية، تقدم هذه الخدمات مجاناً. |
Les rapports ont été transmis au Secrétaire général, et je suis certain que, lui aussi, est conscient des problèmes que nous affronterons si ces services sont inadéquats. | UN | وتم نقل التقارير الى اﻷمين العام وأنا واثق بأنه يتفهم أيضا المشاكل التي سنواجهها إذا كانت هذه الخدمات غير كافية. |
ces services sont examinés plus en détail ci-après. | UN | ويجري تحليل هذه الخدمات بمزيد من التفصيل أدناه. |
ces services sont pour la plupart d'entre eux financés au titre de mesures gouvernementales et sont gratuits pour les enfants et les familles. | UN | وتموَّل غالبية هذه الخدمات كنشاط مفوَّض من الدولة، وهي تقدَّم بالمجان إلى الأطفال والأُسر. |
La plupart de ces services sont assurés par le secrétariat (programme < < Services administratifs > > ). | UN | ومعظم هذه الخدمات تقدمها الأمانة في إطار برنامج الخدمات الإدارية. |
ces services sont financés par le budget de l'année fiscale en cours et les fonds consacrés au développement. | UN | وتُدعم هذه الخدمات بواسطة الميزانيات الدورية وميزانيات التنمية. |
ces services sont dispensés par les pouvoirs publics et par des agences non gouvernementales à toutes les victimes, quelle que soit leur nationalité. | UN | وتقدّم الحكومة والمنظمات غير الحكومية هذه الخدمات لجميع الضحايا بقطع النظر عن جنسياتهم. |
ces services sont organisés à l'échelon territorial, selon la complexité et les particularités des problèmes qu'ils traitent. | UN | وتُنظم هذه الخدمات حسب المناطق استناداً إلى مدى التعقيد الذي تنطوي عليه القضايا أو إلى نوعيتها. |
En milieu rural, ces services sont offerts dans les dispensaires, les centres de santé et les hôpitaux de district. | UN | وتؤمّن النقاط والمراكز الصحية ومستشفيات المقاطعات هذه الخدمات في المناطق الريفية. |
Les clauses et conditions relatives à ces services sont définies dans des mémorandums d'accord. | UN | وترد، في مذكرات التفاهم، الشروط التي تُنظم تقديم تلك الخدمات. |
Le Gouvernement considère que ces services sont nécessaires non seulement pour aider la mère mais aussi pour permettre le développement harmonieux de l'enfant. | UN | وتدرك الحكومة أن تلك الخدمات ضرورية ليس فقط بوصفها خدمة داعمة لﻷم بل أيضا للتنمية الشاملة للطفل. |
En général, ces services sont offerts aux populations sédentaires, ou exigent au préalable la sédentarisation des peuples nomades, ce qui a pour eux de graves conséquences sociales, économiques et culturelles. | UN | فهذه الخدمات توفر عموماً لسكان الحضر أو تقتضي من البدو أن يتحولوا إلى سكان حضر مما قد يخلف عليهم أثرا اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا خطيرا. |