Le Comité attendrait de nouvelles mises à jour des personnes participant à ces travaux. | UN | وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل. |
ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. | UN | ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات. |
Il serait bon que la Commission attende l'achèvement de ces travaux, prévu vers la fin de 2013, avant de se pencher sur cette question. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يتم هذا العمل قبل أن تتناول الموضوع بنفسها، ربما قرب نهاية عام 2013. |
Les conclusions de ces travaux peuvent contribuer à canaliser les investissements dans ce domaine. | UN | وتوفر هذه الأعمال منظورات تفيد في توجيه الاستثمارات في هذا الميدان. |
En 2004, ces travaux ont été menés sous la présidence des Coordonnateurs pour ces deux questions, MM. Prasad et Reimaa. | UN | وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما. |
Des conseils sur les orientations et un appui au renforcement des capacités seront fournis sur la base de ces travaux normatifs. | UN | وستستند كلّ من الخدمات الاستشارية في مجال السياسة العامة والمساعدة على بناء القدرات إلى هذا العمل المعياري. |
ces travaux pourraient être repris dans d'autres pays. | UN | ويمكن تكرار مثل هذا العمل في بلدان أخرى. |
ces travaux intéressent particulièrement les pays en développement, dans lesquels ces entreprises jouent un rôle majeur dans l'économie. | UN | ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد. |
ces travaux seront poursuivis à la prochaine réunion du CET. | UN | وسيتواصل هذا العمل في الاجتماع المقبل للجنة التنفيذية. |
ces travaux devraient être reproduits dans d'autres pays. | UN | ومن المقرر تكرار هذا العمل في بلدان أخرى. |
Les Nations Unies jouent un rôle important dans ces travaux. | UN | واﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام في هذا العمل. |
Il a conclu que le PNUD et les autres organismes devaient suivre en permanence ces travaux. | UN | ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل. |
Il a conclu que le PNUD et les autres organismes devaient suivre en permanence ces travaux. | UN | ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques et d'autres États parties recommandent vivement de poursuivre ces travaux. | UN | وتوصي هذه الدول بقوة بمواصلة هذه الأعمال. |
J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. | UN | ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Malgré ces travaux préparatoires, la question des polyoles n'a pas été abordée par la treizième Réunion des Parties; | UN | ورغم هذه الأعمال التحضيرية، لم يناقش اجتماع الأطراف الثالث عشر مسألة البوليولات؛ |
Sa contribution personnelle aux travaux du Comité en tant que Rapporteur a imprimé une grande vigueur à ces travaux. | UN | إن مساهمته في عمل اللجنة بوصفه مقررا أضافت إلى ذلك العمل المزيد من العمق. |
ces travaux sont menés au Center for Oceans Law and Policy de l'University of Virginia; quatre volumes ont déjà été publiés | UN | ويجري القيام بهذا العمل في مركز قانون وسياسات المحيطات التابع لجامعة فيرجينيا؛ وقد نشرت منها بالفعل ستة مجلدات |
ces travaux seront concrètement utiles à ceux qui élaborent les politiques et ceux qui ont à connaître de telles dispositions dans le domaine des investissements. | UN | وستكون تلك الأعمال مفيدة لصناع السياسات ممن يتعاملون مع مثل هذه الأحكام في ميدان الاستثمار. |
La nécessité de quantifier l'incidence économique ou la nécessité de ces travaux; | UN | الحاجة إلى تحديد الأثر الاقتصادي لهذا العمل أو ضرورته تحديداً كمياً؛ |
ces travaux se poursuivent et, d'ici à la fin de l'année, la plupart des circulaires requises devraient avoir été publiées. | UN | وهذا العمل مستمر، ومن المنتظر أن تصدر أغلبية النشرات اللازمة قبل نهاية العام. |
Les résultats de ces travaux devraient s'avérer utiles pour l'examen des directives. | UN | ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل. |
Les activités de l'Agence du NEPAD relatives au changement climatique ont été guidées par ces travaux. | UN | ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة. |
ces travaux sont remarquables du fait qu'ils illustrent la capacité des institutions africaines à fournir une assistance technique dans certains domaines. | UN | ويستحق هذا الجهد الاهتمام من حيث أنه يوضح اﻹمكانية المتاحة للمؤسسات اﻷفريقية لتوفير المساعدة التقنية في بعض المجالات. |
ces travaux étaient désignés par l'appellation < < projet 1101 > > et devaient être exécutés à AlKassek (Iraq). | UN | وسميت هذه الأشغال المشروع 1101 وكان من المقرر أن تنجز في الكسك بالعراق. |
Il était entendu que ces travaux devaient être ouverts à tous et privilégier tout particulièrement les réunions d'experts militaires et techniques. | UN | وقد اتفق على إجراء هذه الدراسة على أساس مفتوح مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والفنيين. |
Les conclusions de ces travaux, qui ont porté sur les femmes vivant dans les zones urbaines et rurales de différents États régionaux, ont été utiles pour le programme précité car elles ont défini de façon précise les principales difficultés rencontrées. | UN | واكتشف هذا البحث أن المرأة تعيش في مناطق ريفية وحضرية في مختلف الولايات الإقليمية للبلد. وكانت نتيجة الدراسة مدخلاً هاماً إلى مجموعة التدابير حيث إنها حددت بوضوح المشاكل الرئيسية التي تواجهها المرأة. |
49. Lorsque le versement est directement lié aux travaux exécutés, il arrive presque invariablement que son montant effectif (net) soit inférieur à la valeur contractuelle de ces travaux. | UN | 49- وحيث تتصل المدفوعات اتصالاً مباشراً بالعمل المنجز، يكاد المبلغ الفعلي (الصافي) للسداد أن يكون دائما أقل من القيمة التعاقدية للعمل المنجز. |
Tous ces travaux ont été réalisés conformément aux demandes contenues dans la résolution. | UN | وقد تم إعداد جميع هذه الدراسات تمشياً مع الطلبات المنصوص عليها في القرار. |