"cet échange de" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التبادل
        
    • وهذا التبادل
        
    • وأدى تبادل
        
    • فرص تبادل
        
    • التبادل هذه
        
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    Plusieurs orateurs invités ont été conviés à participer à cet échange de vues. UN وقد دُعي عدد من المتكلمين الضيوف إلى المشاركة في هذا التبادل للآراء.
    Nous lui savons gré, également, de la déclaration qu'il vient de faire au cours de cet échange de vues général. UN ونحن ممتنون له خاصة على بيانه في هذا التبادل العام للآراء.
    cet échange de vues a été l'occasion pour la délégation vietnamienne d'acquérir une expérience qui sera utile pour la présentation du rapport suivant. UN وقال إن هذا التبادل للآراء كان فرصة للوفد الفييتنامي لاكتساب خبرة ستفيد في تقديم التقرير القادم.
    La Commission juge cet échange de vues permanent avec la Cour très utile et très fructueux. UN وترى اللجنة في هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمـة فائـدة جمة.
    cet échange de vues m'a rasséréné et remonté le moral pendant toute une semaine. UN وجعلني هذا التبادل في الآراء أشعر بالوعي والارتقاء طيلة أسبوع كامل.
    Il a été décidé de poursuivre le débat en vue de continuer à améliorer cet échange de données. UN وتم الاتفاق على مواصلة المناقشات لتحسين هذا التبادل.
    Lors de cet échange de vues, les délégations ont traité du fonctionnement et de l'état du Protocole II modifié. UN وخلال هذا التبادل للآراء، تناولت الوفود المسألة المتعلقة بسير عمل البروتوكول الثاني المعدل ووضعه.
    La Commission juge cet échange de vues permanent avec la Cour très utile et très fructueux. UN وترى اللجنة أن من المفيد ومن المجزي للغاية مواصلة هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمة.
    cet échange de vues qui débutera le mercredi 3 novembre dans la matinée pour s'achever le jeudi 4 novembre à midi, ne donnera pas lieu à l'adoption de conclusions ou de recommandations officielles. UN وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما:
    Israël regrette que les opérations de maintien de la paix de l'ONU aient été prises dans cet échange de tirs. UN وتأسف إسرائيل لأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وقعت في غمرة هذا التبادل لإطلاق النار.
    La Commission juge cet échange de vues permanent avec la Cour très utile et très fructueux. UN وترى اللجنة أن من المفيد ومن المجزي للغاية مواصلة هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمة.
    cet échange de tirs s'est soldé par la mort de l'officier responsable du poste soudanais, un lieutenant, et d'un policier. UN وأسفر هذا التبادل عن مقتل الضابط المسؤول عن المحطة السودانية، وهو برتبة ملازم، وجندي من الشرطة.
    Au cours de cet échange de vues, il a été question de la façon dont pourraient être renforcés les liens de coopération et de partenariat touchant la Convention. UN ونوقشت أثناء هذا التبادل لﻵراء طرق ووسائل دعم التعاون والشراكة القائمين اللذين تم ايجادهما بخصوص الاتفاقية.
    cet échange de renseignements a permis aux deux autorités de rendre des décisions bien documentées sur ces transactions. UN وقد أتاح هذا التبادل للمعلومات للسلطتين المعنيتين بالمنافسة اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن العمليات التجارية.
    cet échange de vues a conduit à la mise en place d'un mécanisme bilatéral visant à normaliser les relations entre les deux pays voisins. UN وأسفر هذا التبادل للآراء عن إنشاء آلية ثنائية تهدف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et d'avoir rendu possible cet échange de vues et d'expériences. UN وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب.
    cet échange de vues s'effectuera de façon informelle. UN وسيجرى هذا التبادل للآراء بصيغة غير رسمية.
    cet échange de lettre par lequel la frontière était réaffirmée a été reconfirmé par le Procès-verbal d'accord de 1963. UN وهذا التبادل للرسائل الذي أكد الحدود من جديد أعيد تأكيده في المحضر المتفق عليه في عام ١٩٦٣.
    cet échange de lettres officiel définissait et définit encore les relations entre les Parties contractantes et les Nations Unies, le GATT étant traité de facto comme une institution spécialisée. UN وأدى تبادل هاتين الرسالتين الرسميتين، ولا يزال يؤدي، الى تعريف العلاقة بين اﻷطراف المتعاقدة واﻷمم المتحدة، وهي علاقة عمل عوملت فيها مجموعة غات على أنها وكالة متخصصة فعلا.
    Les pays souhaitant participer à ces consultations sont invités à notifier à l'avance les questions relatives à des pratiques commerciales restrictives qu'ils souhaiteraient voir aborder, afin que cet échange de vues et de données d'expérience soit aussi fructueux que possible. UN والبلدان التي ترغب في المشاركة في هذه المشاورات ينبغي تشجيعها على اﻹبلاغ مسبقاً بالقضايا التي تقترحها في مجال الممارسات التجارية التقييدية وذلك بغية اتاحة أقصى حد من فرص تبادل اﻵراء والتجارب مع البلدان اﻷعضاء.
    L’ONUDI participera activement à cet échange de vues. UN وستشارك اليونيدو مشاركة نشطة في عملية التبادل هذه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus