"cet alinéa" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الفقرة الفرعية
        
    • هذا البند الفرعي
        
    • تلك الفقرة الفرعية
        
    • بهذه الفقرة الفرعية
        
    • وهذه الفقرة الفرعية
        
    • في هذه الفقرة
        
    • لهذه الفقرة
        
    • الفقرة الفرعية المذكورة
        
    • الفقرة الفرعية هذه
        
    • للفقرة الفرعية
        
    • بهذا البند الفرعي
        
    • وأضافت قائلة إن هذه الفقرة
        
    • لهذا البند الفرعي
        
    • فهذه الفقرة
        
    • تنص هذه الفقرة
        
    Selon certaines délégations, la liste des crimes mentionnés à cet alinéa n'était pas exhaustive. UN ورأت بعض الوفود أن قائمة الجرائم المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير شاملة.
    Les objectifs de cet alinéa sont protégés par la loi sur l'égalité des chances. UN إن الوفاء بمقاصد هذه الفقرة الفرعية يتم ضمانه عن طريق قانون تكافؤ الفرص.
    Alinéa e) - Donner tous renseignements pertinents sur l'application des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa. UN يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة لتنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    Le Bureau a décidé recommander à l'Assemblée générale que cet alinéa soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة.
    De plus amples précisions seraient souhaitées sur le type de législation complémentaire envisagée pour donner effet à cet alinéa. UN برجاء تحديد نوع التشريعات الإضافية التي يجري النظر فيها من أجل تنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    Veuillez expliquer comment le Brunéi Darussalam satisfait-il à la prescription énoncée dans cet alinéa. UN يرجى بيان كيفية التزام بروني دار السلام بمقتضيات هذه الفقرة الفرعية
    cet alinéa semble en effet priver les nationaux d'États tiers de toute protection juridique. UN ولاحظ أنه يبدو، بالفعل، أن هذه الفقرة الفرعية تحرم رعايا الدول التي هي أطراف ثالثة
    La rédaction de cet alinéa rend inutile une longue énumération d'exceptions. UN وصياغة هذه الفقرة الفرعية لا تستدعي وضع قائمة شاملة بالاستثناءات.
    Il est également donné suite à cet alinéa au moyen des activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment les paragraphes 10 et 165. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرتان 10 و165.
    Il est également donné suite à cet alinéa au moyen des activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 165. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 165.
    Il est également donné suite à cet alinéa au moyen des activités indiquées au titre du paragraphe 89 de l'Accord d'Accra. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا.
    Dans le texte de la CDI, cet alinéa était rédigé ainsi: UN وفي نص لجنة القانون الدولي، صيغت هذه الفقرة الفرعية على النحو التالي:
    72. Les travaux préparatoires indiqueront que cet alinéa ne vise pas à porter atteinte à l'application de l'article 57. UN 72- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة الفرعية لا يقصد منها المساس بتطبيق المادة 57.
    Certains gouvernements sont en revanche très hostiles à cet alinéa. UN ومن ناحية أخرى، تُعارض بعض الحكومات بشدة هذه الفقرة الفرعية.
    Il a donc été proposé de supprimer cet alinéa. UN وبناء عليه، اقترح حذف هذه الفقرة الفرعية.
    Une délégation a proposé, comme autre solution, de supprimer cet alinéa. UN واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية.
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, des délégations ont été d’avis que cet alinéa nécessitait des éclaircissements. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قال بعض الوفود إن هذه الفقرة الفرعية تحتاج الى توضيح.
    Les membres se souviendront que cet alinéa avait été renvoyé à la Cinquième Commission. UN ولعل الممثلين يتذكرون أن هذا البند الفرعي أُحيل إلى اللجنة الخامسة.
    La Commission termine ainsi l'examen de cet alinéa. UN وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذا البند الفرعي.
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent s'exprimer au sujet des résolutions adoptées au titre de cet alinéa. UN أدعو الآن أولئك الممثلين الذين يودون التكلم في ما يتعلق بالقرارات التي اتخذت في إطار هذا البند الفرعي.
    Il s'agit là d'une notion très difficile à cerner et le mieux serait peut-être de supprimer purement et simplement cet alinéa. UN ويصعب جدا إيجاد تعريف لهذا المفهوم، وربما يكون أفضل إجراء هو ببساطة حذف تلك الفقرة الفرعية.
    Question du Comité contre le terrorisme : La réponse concernant cet alinéa fait spécifiquement référence aux demandeurs d'asile. UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: تشير الإجابة فيما يتعلق بهذه الفقرة الفرعية بصفة خاصة إلى ملتمسي اللجوء المحتملين.
    cet alinéa réaffirme la responsabilité du supérieur hiérarchique qui ne s'acquitte pas de son devoir de prévenir ou de réprimer la commission d'un crime par son subordonné dans les circonstances visées à l'article 6. UN وهذه الفقرة الفرعية تؤكد من جديد مسؤولية الرئيس اﻷعلى عن التقصير في أداء واجبه بمنع أو بقمع ارتكاب هذه الجريمة من جانب مرؤوسه في اﻷحوال المبينة في المادة ٦.
    Veuillez préciser les mesures prises en vue de l'application de cet alinéa. UN الرجاء تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    On a donc suggéré de revoir le libellé de cet alinéa. UN ولهذا طرح اقتراح مفاده بأن يعاد النظر في صياغة الفقرة الفرعية المذكورة.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir quels sont les États avec lesquels le Koweït a conclu les accords évoqués dans ses observations relatives à cet alinéa. UN :: تعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن اهتمامها بمعرفة الدول التي عقدت معها الكويت هذه الاتفاقيات التي تشير إليها في ملاحظاتها الواردة في الفقرة الفرعية هذه.
    Veuillez indiquer les modalités de coopération suivies par les autorités compétentes en vue d'appliquer les dispositions de cet alinéa. UN :: يرجى تفسير طريقة التعاون التي تتبعها السلطات المختصة من أجل الامتثال للفقرة الفرعية هذه؟
    63. Rappel: À la vingtsixième session du SBSTA, les Parties n'ont pas achevé l'examen des questions relevant de cet alinéa du point de l'ordre du jour et sont convenues de le poursuivre à la vingtseptième session. UN 63- معلومات أساسية: لم تكمل الأطراف في الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية نظرها في المسائل المتعلقة بهذا البند الفرعي من جدول الأعمال، واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في الدورة
    cet alinéa énonce un principe très important qu'il faut préserver et les moyens d'application du Conseil de sécurité sont un aspect important de l'intégrité du régime des garanties. UN وأضافت قائلة إن هذه الفقرة تتضمن توضيحا هاما جدا ينبغي الاحتفاظ به؛ فأهلية الإنفاذ التي يتمتع بها مجلس الأمن جانب مهم من وحدة نظام الضمانات.
    Les aspects particuliers de cet alinéa qui appellent un examen de la part du SBI et une décision de la Conférence des Parties sont indiqués dans les annotations à l'ordre du jour provisoire du SBI, qui est reproduit en annexe à la présente note. UN وترد في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ المرفق بهذه المذكرة الجوانب المحددة لهذا البند الفرعي التي تتطلب دراسة من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ وإجراء من جانب مؤتمر اﻷطراف.
    C'est ainsi qu'il n'est pas précisé dans cet alinéa que l'expulsion ou le transfert forcé d'une population constitue un crime contre l'humanité lorsqu'ils sont effectués sans les raisons autorisées par le droit international. UN فهذه الفقرة لم تذكر أن نفي جماعة من السكان أو نقلها قسرا يشكل جريمة ضد الإنسانية عند الاضطلاع بذلك دون أسباب متاحة بموجب القانون الدولي.
    En outre, cet alinéa exige que le conseil communique avec l'accusé dans des conditions qui respectent intégralement le caractère confidentiel de leurs communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في شروط تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus