"cet avis" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الرأي
        
    • ذلك الرأي
        
    • لهذا الرأي
        
    • هذه المشورة
        
    • هذه الفتوى
        
    • لذلك الرأي
        
    • تلك المشورة
        
    • هذا الموقف
        
    • على الرأي
        
    • بهذا الرأي
        
    • تلك الفتوى
        
    • هذا الإشعار
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • وهذا الرأي
        
    • بذلك الرأي
        
    cet avis est partagé par le Rapporteur actuel, M. Barsoni. UN ويشارك المقرر الحالي، السيد بارسوني، نفس هذا الرأي.
    cet avis a été partagé par les délégations néerlandaise et finlandaise. UN واشترك وفدا هولندا وفنلندا في اﻹعراب عن هذا الرأي.
    La majorité des membres de la Commission était de cet avis. UN ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي.
    Rien dans les informations fournies au Comité n'indique que des obstacles juridiques empêchent la partie au pourvoi d'avoir accès à cet avis. UN وليس في المعلومات المقدمة إلى اللجنة ما يشير إلى وجود أي عقبات قانونية تمنع مُقدّم الاستئناف من الاطلاع على ذلك الرأي.
    cet avis n'a rien à avoir avec la compétence, le professionnalisme ou les autres qualités de l'envoyé en question. UN وليس لهذا الرأي المدروس أي علاقة بكفاءة المبعوث المعني أو روحه المهنية أو مميزات أخرى.
    Le Gouvernement examine actuellement cet avis et prévoit d'organiser des consultations publiques sur les propositions formulées. UN وتنظر الحكومة في الوقت الراهن في هذه المشورة وتعتزم استطلاع رأي الجمهور حول الاقتراحات.
    Les membres du Conseil ont partagé cet avis lors des consultations. UN وقد تبنّى أعضاء المجلس هذا الرأي في مشاورات لاحقة.
    cet avis est corroboré par la Cour constitutionnelle qui, dans ses arrêts, juge irrecevable le fait de retirer un enfant de la garde de ses parents uniquement en raison des difficultés économiques de la famille. UN وتدعم هذا الرأي أحكام المحكمة الدستورية التي تعلن أن انتزاع الأطفال من الآباء بسبب العسر الاقتصادي فقط أمر غير مقبول.
    cet avis était partagé par les interlocuteurs de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et des organisations de la société civile. UN وأعرب عن هذا الرأي أيضا محاورون من اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ومن منظمات المجتمع المدني.
    Un membre a exprimé des réserves sur cet avis juridique. UN وأعرب أحد الأعضاء عن تحفظات بشأن هذا الرأي القانوني.
    Le CCASIP s'est associé à cet avis. UN وقد أعربت عن هذا الرأي لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Les fonds et programmes partagent cet avis, mais précisent avoir suspendu cette procédure avec le consentement de l'une et l'autre parties. UN وتتفق الصناديق والبرامج مع هذا الرأي غير أنها تلاحظ أن النجاح كان حليفها في بلوغ التسوية بموافقة الطرفين.
    Le texte de cet avis sera révisé à la soixantième session du Groupe de travail. UN يُعاد النظر في هذا الرأي خلال الدورة الستين للفريق العامل.
    La communauté scientifique internationale est de cet avis. UN ويدعم مجتمع العلماء على صعيد دولي هذا الرأي.
    Les États-Unis ne sont pas le seul pays à être de cet avis ou à suivre cette pratique. UN والولايات المتحدة لا تقف وحدها في تبني هذا الرأي أو في اتباع هذه الممارسة.
    La délégation qui a exprimé cet avis a également estimé que le Sous-Comité devrait, pendant ses délibérations, viser à perpétuer cette tradition et éviter la tentation d'axer ses travaux sur des questions théoriques plutôt que pratiques. UN كما رأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تسعى أثناء مداولاتها إلى مواصلة ذلك التقليد وإلى تفادي إغراء التركيز على المسائل النظرية، بدلاً من المسائل العملية.
    La délégation qui a exprimé cet avis a déclaré que l'adoption d'instruments à caractère non contraignant était une solution réaliste susceptible d'encourager davantage les États à adhérer et à se conformer au régime juridique gouvernant les activités spatiales. UN وذكر الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنَّ اعتماد صكوك قانونية غير ملزمة هو حل واقعي من شأنه أن يشجّع الدول على الانضمام إلى القواعد القانونية التي تحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي وعلى الامتثال لتلك القواعد.
    À l’appui de cet avis, il a été expliqué que les parties aux procédures arbitrales étaient de plus en plus préoccupées par l’absence de règles relatives à la confidentialité. UN وأفيد دعما لهذا الرأي بأن الأطراف المشاركة في إجراءات التحكيم أصبح يساورها قلق متزايد لعدم وجود أي قواعد بشأن السرية.
    cet avis tenait compte du mandat de l'ombudsman en poste. UN وراعت هذه المشورة ولاية أمين المظالم الموجود.
    L'Albanie se félicite de l'avis donné par la Cour et considère qu'il convient de prendre acte de cet avis et de le respecter. UN وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها.
    Certaines délégations n'étaient pas de cet avis. UN وأعرب عدد من الوفود عن مخالفتهم لذلك الرأي.
    cet avis était essentiellement le suivant : il faudrait s'efforcer d'intégrer les chefs des milices dans le gouvernement d'unité nationale et accorder l'immunité provisoire aux divers groupes rebelles pour instaurer une paix immédiate, ce qui ne signifie pas avaliser l'impunité. UN وتتلخص تلك المشورة أساسا فيما يلي: ينبغي بذل جهود لإدماج زعماء الميليشيا في حكومة الوحدة الوطنية؛ وينبغي منح حصانة مؤقتة لمختلف مجموعات المتمردين وذلك لضمان السلام الفوري وليس لإباحة الإفلات من العقاب.
    Certains membres de la Commission n'étaient pas de cet avis au motif que cette catégorie de personnel était essentiellement utilisée dans un contexte national. UN ولم يؤيد بعض أعضاء اللجنة هذا الموقف نظرا إلى أن الحاجة إلى هذه الفئة تأتي في المقام الأول في السياق الوطني.
    13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Qiu. UN 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو.
    Il a été rédigé une nouvelle phrase pour tenir compte de cet avis et il a été décidé de l'inclure dans le texte. UN وصيغت جملة جديدة للاعتراف بهذا الرأي وتم إقرار إدراجها.
    Toutefois, il ne pense pas qu'il soit opportun que la Commission < < affirme > > cet avis. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده لا يوافق على أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة تلك الفتوى.
    cet avis s'adressait aux organisations de la société civile. UN ووُجِّه هذا الإشعار إلى منظمات المجتمع المدني.
    L'État partie ne voit dans la présente communication aucune raison de s'écarter de cet avis. UN وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه.
    cet avis est partagé par toute la communauté internationale et est reflété dans le présent projet de résolution. UN وهذا الرأي يؤيده المجتمع الدولي بأسره، وينعكس في مشروع القرار الحالي.
    Le Groupe de travail a pris note de cet avis. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus