"cet instrument juridique" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الصك القانوني
        
    • ذلك الصك القانوني
        
    • وهذا الصك القانوني
        
    • بهذا الصك
        
    cet instrument juridique permettra d'actualiser les mesures concrètes de contrôle des sources radioactives, en vue de la prévention d'actes terroristes. UN وسيتيح هذا الصك القانوني تحديث الطرائق لفرض رقابة فعلية على المصادر المشعة بما يساعد على منع وقوع أعمال إرهابية.
    cet instrument juridique unique est très prometteur. UN إن هذا الصك القانوني الفريد يحمل في طياته تباشير خير عميم.
    La ratification de cet instrument juridique constitue l'action la plus significative pour le renforcement du cadre juridique de promotion et de protection des droits de la femme. UN ويعد التصديق على هذا الصك القانوني أهم إجراء لدعم الإطار القانوني الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Nous demandons notamment aux pays dotés d'une capacité nucléaire qui ne sont pas parties à cet instrument juridique d'y adhérer et de renoncer à la mise au point et à la possession d'armes nucléaires. UN ونحث البلدان النووية غير الأطراف في ذلك الصك القانوني على التقيد به والتخلي عن استحداث أسلحة نووية وامتلاكها.
    cet instrument juridique permettra à la femme costa-ricienne de porter plainte devant l'État costa-ricien en cas d'inobservation de la Convention. UN وسيتيح هذا الصك القانوني للكوستاريكيات شكوى الدولة الكوستاريكية لعدم تنفيذ الاتفاقية.
    cet instrument juridique, qui a été récemment adopté par le Conseil économique et social, sera soumis à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine au cours des jours à venir. UN هذا الصك القانوني الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيعرض على الجمعية العامة للبحث خلال الأيام القلائل القادمة.
    Le rôle de cet instrument juridique dans la réglementation des affaires maritimes est extrêmement important. UN إن لدور هذا الصك القانوني في تنظيم شؤون المحيطات أهمية قصوى.
    J'exhorte les États Membres à signer et ratifier cet instrument juridique très important. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية.
    Nous sommes heureux de constater que depuis l'entrée en vigueur de cette Convention, le nombre d'États parties n'a cessé d'augmenter, ce qui reflète la vitalité de cet instrument juridique. UN ويسرنا ملاحظة زيادة عدد الدول الأطراف بشكل مطرد منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، مما يوضح حيوية هذا الصك القانوني.
    Nous saisissons cette occasion pour encourager un plus grand nombre d'États Membres à ratifier et à mettre en oeuvre cet instrument juridique important. UN ونغتنم هذه الفرصة لتشجيع عدد أكبر من الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الصك القانوني الهام وتنفيذه.
    Ma délégation espère sincèrement que la Conférence du désarmement pourra entamer des négociations sur cet instrument juridique à une date la plus proche possible. UN ويأمل وفدي صادقا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مفاوضات بشأن هذا الصك القانوني في أقرب موعد ممكن.
    Le paragraphe 4 de l'Article 2 de cet instrument juridique international fondamental dispose que: UN فالفقرة 4 من المادة 2 من هذا الصك القانوني الدولي الأساسي تنص على ما يلي:
    Des actions de vulgarisation et de sensibilisation des populations ont été menées en vue de l'application de cet instrument juridique. UN وبُذلت جهود لتوعية السكان وإرشادهم بشأن تطبيق هذا الصك القانوني.
    cet instrument juridique constitue un progrès notable sur la voie du renforcement des régimes de dénucléarisation et de la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل هذا الصك القانوني خطوة هامة إلى الأمام لتعزيز نظام إزالة الأسلحة النووية وبناء عالم خال منها.
    Je les félicite à l'occasion du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument juridique important. UN وأهنئهم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك القانوني المهم.
    Je vous félicite pour votre détermination à rendre opérationnel cet instrument juridique majeur. UN وأهنئكم على تصميمكم على تفعيل هذا الصك القانوني الرئيسي.
    Ainsi, tout citoyen peut saisir les tribunaux s'il estime qu'il y a manquement à l'observation des dispositions de cet instrument juridique international. UN وهكذا فإنه يمكن لأي مواطن أن يرفع دعوى أمام المحاكم إذا رأى أن أحكام هذا الصك القانوني الدولي قد انتهكت.
    Il approuve également l’interprétation et la pratique établie en ce qui concerne les clauses d’exclusion et les dispositions relatives au non-refoulement de cet instrument juridique important, et attend avec intérêt la poursuite des consultations officieuses sur la question. UN كما أيد التفسير والممارسة المستقرين المتعلقين بشروط الاستثناء وأحكام عدم الطرد الواردة في ذلك الصك القانوني الهام، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    Mon pays soutient tous les efforts visant à défendre l'autorité de cet instrument juridique majeur, dont l'application conférera une efficacité certaine au régime international de non-prolifération. UN ويؤيد بلدي جميع الجهود الهادفة إلى حماية سلطة ذلك الصك القانوني المهم. وسيكفل تطبيقه أن يصير النظام الدولي لعدم الانتشار نظاما فعالا.
    cet instrument juridique global et effectivement vérifiable devrait contribuer au désarmement nucléaire et à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وهذا الصك القانوني الشامل والقابل للتحقق منه بفعالية يجب أن يسهم في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية في كل جوانبها.
    Il est donc satisfaisant de noter que depuis l'entrée en vigueur de la Convention le nombre total des États parties a augmenté de 132, ce qui nous conforte dans l'espoir de parvenir à notre objectif : l'adhésion universelle à cet instrument juridique. UN لذلك، فمن المشجع أن نلاحظ أنه منذ دخول الاتـفاقية حيز النفاذ وصل العدد اﻹجمــالي للدول اﻷطــراف في الاتفاقية إلى ١٣٢ دولة، اﻷمــر الذي يـــدعم آمالنــا وتوقعاتنا بالوصول إلى هدف ضمان الالتزام العالمي بهذا الصك القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus