Les mécanismes de conversion de la dette, comme l'initiative Debt2Health et les conversions de dettes en investissements écologiques entrent également dans cette catégorie. | UN | وتندرج في هذه الفئة أيضا آليات تحويل الديون، مثل مخطط تحويل الدين إلى نفقات صحية وإعفاءات الديون مقابل حفظ الطبيعة. |
Certains projets du Groupe de l'assistance au peuple palestinien font partie de cette catégorie. | UN | وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة. |
Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. | UN | وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ. |
Celles qui visent à améliorer la participation des femmes aux décisions ressortent de cette catégorie. | UN | ويندرج في تلك الفئة العمل على تعزيز تأثير المرأة في صنع القرار. |
Les besoins spéciaux de cette catégorie de personnes sont souvent relégués au dernier plan. | UN | وكثيراً ما تكون رعاية هذه الفئة واحتياجاتها الخاصة آخر اهتمامات الدولة. |
Ce projet va améliorer les systèmes d'identification et les réponses des pays aux besoins de cette catégorie de demandeurs. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين نظم التعرف عليهم، وطرق تفاعل البلدان مع احتياجات هذه الفئة من ملتمسي اللجوء. |
Dans cette catégorie d'activités, les dépenses totales se sont élevées à 14,7 millions de dollars en 1993. | UN | وفي هذه الفئة من اﻷنشطة، بلغ مجموع النفقات عام ١٩٩٣ ما مقداره ١٤,٧ مليون دولار. |
Le plan prévoit que l'Iraq doit déclarer la présence sur son territoire de tout élément appartenant à cette catégorie. | UN | تنص الخطة على أن على العراق أن يعلن عن وجود أي أصناف من هذه الفئة في العراق. |
Le Comité consultatif demande aussi que la représentation géographique de cette catégorie de personnel soit élargie. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد. |
Cette situation est alarmante parce qu'aucun accord de rééchelonnement n'a été conclu sur cette catégorie de dette. | UN | ويشكل هذا مصدرا للانشغال ﻷنه لم يتم إبرام أي اتفاقات ﻹعادة الجدولة بخصوص هذه الفئة من الديون. |
La liste des articles entrant dans cette catégorie a également été transmise au Comité. | UN | وأرسلت أيضا الى اللجنة قائمة بالبنود التي تندرج تحت هذه الفئة. |
Comme on le sait, cette catégorie est la principale composante du secteur non structuré. | UN | وتشكل هذه الفئة بالطبع العنصر الرئيسي من عناصر القطاع غير المنظم. |
Pour chiffrer les coûts salariaux, on est parti de l’hypothèse que les postes de cette catégorie continueraient d’être pourvus dans les mêmes conditions. | UN | ويستند حساب المرتبات على افتراض أن الوظائف المدرجة في البعثة تحت هذه الفئة ستظل تشغل بمعينين لغرض البعثة. |
Les publications exposant les politiques menées par l'organisation dans des domaines spécifiques entrent dans cette catégorie mais ont une présentation différente; | UN | وتضم هذه الفئة المنشورات التي تبين سياسة اليونيسيف في مجالات برنامجية معينة، وتصدر هذه المنشورات في قطع مختلفة؛ |
Notre tâche consiste à identifier ce qui entre dans cette catégorie. | UN | ومهمتنا هي تحديد ما يقع في إطار هذه الفئة. |
La décision de ne pas expulser cette catégorie de personnes pendant une certaine période tenait donc à une question de procédure. | UN | ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية. |
Pour qu'un pays soit indiqué comme relevant d'une catégorie donnée pour l'indicateur considéré, il faut que la majorité des ensembles de données appartiennent à cette catégorie. | UN | ولتعيين بلد في فئة معينة في ما يتعلق بسلسلة مؤشرات محددة، يتعين أن تكون غالبية نقاط البيانات في تلك الفئة. |
Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. | UN | وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان. |
Quatorze recommandations entrent dans cette catégorie, dont une ne porte pas sur l'exécution nationale. | UN | وفي هذه المجموعة 14 توصية، منها توصية واحدة فقط لا تتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Les services qui sont expressément ou implicitement chargés de fonctions offensives n'entrent pas dans cette catégorie; | UN | أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
Même à présent, néanmoins, il est clair qu'une nouvelle norme internationale a été établie pour interdire cette catégorie d'armes qui frappent de manière indifférenciée. | UN | إلا أنه، حتى في الوقت الحاضر، من الواضح أن معيارا دوليا جديدا قد أنشئ. وهو معيار يحظر هذا النوع من اﻷسلحة العشوائية. |
Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. | UN | ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين. |
Au cours de la période de six ans à l'étude, la titulaire du mandat a adressé des communications relatives à 70 affaires visant cette catégorie de femmes. | UN | وأرسلت الولاية رسائل بشأن 70 قضية تتعلق بهذه الفئة خلال فترة الست سنوات. |
Les femmes médecins et sages-femmes entrent dans cette catégorie. | UN | وتعد الطبيبات والقابلات من بين هذه الفئات. |
cette catégorie d'effectifs fournit des aptitudes spécialisées importantes pour que le HCR puisse conduire de façon efficace un large éventail d'activités. | UN | وهذه الفئة الفرعية من القوة العاملة توفر مهارات متخصصة هامة للمفوضية من أجل تغطية طيف واسع من أنشطتها بشكل فعال. |
Ceci se produit lorsqu'il y a plusieurs éléments de pertes de la catégorie " C " et que l'indemnité allouée dans cette catégorie a été limitée à US$ 100 000. | UN | ويحدث هذا عند وجود عناصر خسارة متعددة من الفئة " جيم " وكان التعويض في إطار الفئة " جيم " لا يتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
Ainsi, le taux de fécondité spécifique à cette catégorie de population a également diminué. | UN | ونتج عن ذلك أيضا انخفاض معدل الخصوبة بين هذه الشريحة من السكان. |
Entrent dans cette catégorie, d'une part, la diffusion des objectifs de l'organisation armée et, d'autre part, les faits matériels visant à receler les militants et à dissimuler leurs mouvements. | UN | تحت هذا العنوان تندرج أفعال إشاعة أهداف المنظمة المسلحة والأفعال المادية الهادفة إلى إخفاء الأشخاص الناشطين وتحركاتهم. |
Les femmes de plus de 15 ans en activité représentent 17 % de cette catégorie de la population; 71 % d'entre elles sont financièrement dépendantes, 7 % disposent d'un revenu personnel, 2 % ne travaillent pas et la situation est inconnue pour 3 % d'entre elles. | UN | وتشكل نساء تلك الفئات النشطات اللاتي تزيد أعمارهن عن 15 سنة 17 في المائة، يتم إعالة 71 في المائة منهن، وتحصل 7 في المائة على دخل خاص، ولا تشارك 2 في المائة في أي عمل، ولا توجد معلومات عن 3 في المائة. |
Le processus comporte désormais un examen triennal et prévoit l'application de divers critères pour l'inscription de pays sur la liste des PMA et leur retrait de cette catégorie. | UN | وتنطوي العملية حاليا على استعراض يجري مرة كل ثلاث سنوات، وهي تتضمن معيارا ﻹدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا واخراجها منها على السواء. |