Notre délégation est heureuse de voir Cuba, un pays membres, comme nous, du Groupe des 21, présider cette instance. | UN | ويسرّ وفدنا أن يرى كوبا، وهي عضو مثلُنا في مجموعة اﻟ 21، ترأس هذا المحفل. |
Nous sommes sûrs que, grâce à votre expérience bien établie et à votre direction, nous pourrons poursuivre avec succès les travaux de cette instance. | UN | وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل. |
Il est, de notre avis, grand temps d'engager une telle discussion, laquelle contribuera à redynamiser cette instance. | UN | وقد آن الأوان بالفعل، في رأينا، لإطلاق هذه المناقشة التي ستساهم في تنشيط هذه الهيئة. |
Avant de conclure, j'aimerais aborder la question du futur rôle de cette instance dans l'édifice des relations internationales. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية. |
Et je chéris l'espoir que cette instance aura assez de courage pour les prendre sans plus tarder. | UN | ولي كبير الأمل في أن يتحلى هذا المنتدى بالشجاعة الكافية لاتخاذ تلك الخطوات دون إبطاء. |
En ce qui concerne le premier, nous devons déplorer devant cette instance l'immobilisme et la mauvaise foi du Gouvernement français. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك. |
De plus, en tant que sportif, je voudrais exprimer ma grande satisfaction de voir que la question du sport a trouvé sa place dans cette instance. | UN | وفي الوقت نفسه، أود، بصفتي رجلا رياضيا، أن أعرب عن عظيم ارتياحي ﻷن مسألة الرياضة تجد مكانا لها في هذا المحفل. |
cette instance devrait compléter le travail des organisations internationales et de la coopération intergouvernementale. | UN | وعلى هذا المحفل أن يكمل عمل المنظمات الدولية والتعاون الحكومي الدولي. |
Cette année aura été marquée par une abondance de propositions constructives qui méritent un examen attentif dans cette instance. | UN | وما أكثر الاقتراحات البناءة التي قدمت هذا العام والتي تستحق بحثاً دقيقاً في هذا المحفل. |
Ce document est un guide précieux qui donnera certainement une impulsion aux débats qui se tiendront dans cette instance. | UN | وهذه الوثيقة دليل لا يقيم بثمن وهي قطعا ستحفز المناقشات التي ستعقد في هذا المحفل. |
En tant que membre de la Conférence du désarmement, l'Équateur appellera, dans cette instance, au respect des ces engagements. | UN | إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات. |
Nous pensons au contraire que ces nouveaux membres, une fois admis, contribueront de manière positive à l'efficacité de cette instance. | UN | بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة. |
Comme à présent, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider cette instance de négociation unique à mener des travaux constructifs. | UN | وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة. |
Deuxièmement, nous aurions de beaucoup préféré être admis à un moment où cette instance semblait avoir des vues plus claires et viser un objectif commun. | UN | ثانياً، وقد كنا نفضل كذلك أن ننضم في وقت تبرهن فيه هذه الهيئة على حاسة أرهف في التوجه والهدف المشترك. |
Les pays et les peuples ont besoin de cette instance. | UN | إن البلدان والشعوب في حاجة إلى هذه الهيئة. |
Or, l'ordre du jour de cette instance mondiale est aussi varié que la composition de ses membres. | UN | وعلى قدر تنوع عضوية هذه الهيئة العالمية، يتنوع جدول الأعمال أيضا الذي يتحتم عليها معالجته. |
Bien entendu, notre délégation préférerait que ces discussions aient lieu dans le cadre du programme de travail de cette instance. | UN | وطبعاً يفضل وفدنا أن يكون ذلك في إطار برنامج عمل هذا المنتدى. |
C'est pour toutes ces raisons que nous croyons en l'action de cette instance internationale. | UN | لهذه الأسباب جميعاً، ندعو هذا المنتدى العالمي إلى اتخاذ إجراء. |
Tout comme vous, nous pensons qu'il nous sera possible d'accorder la priorité au principe de transparence dans la conduite de cette instance. | UN | ونحن واثقون ومتفقون مع بيانكم الذي قلتم فيه إنكم تعطون الأولوية لمبدأ الشفافية في قيادة هذا المؤتمر. |
Comme d'autres orateurs l'ont souligné, la légitimité et l'efficacité de cette instance dépendront grandement de sa représentativité. | UN | ومثلما أكد من سبقوني في الكلام، فإن شرعية تلك الهيئة وفعاليتها تتوقفان إلى حد كبير على صفتهــا التمثيليـــة. |
Ma délégation croit fermement que ce comportement ne devrait plus se reproduire dans cette instance. | UN | ويؤمن وفدي بقوة بأن هذا السلوك ينبغي ألا يتكرر في هذه القاعة. |
cette instance devrait élaborer un programme humanitaire et adopter une approche plurisectorielle en vue de résoudre les problèmes de développement. | UN | وينبغي لهذا المحفل أن يعد برنامجا انسانيا ونهجا متعدد القطاعات لتسوية المشاكل القائمة في مجال التنمية. |
L'arrêt des travaux de la Conférence du désarmement a pour origine des antagonismes de caractère politique. Des améliorations de procédure ne suffiront pas à débloquer cette instance. | UN | وقد توقف العمل بشأن مؤتمر نزع السلاح نتيجة مشاحنات سياسية ولن يكفي إدخال تحسينات إجرائية لإنهاء المأزق في ذلك المحفل. |
Plus généralement, cette dynamique représente l'art même de la négociation, c'est-à-dire la nature même de cette instance. | UN | وبالمفهوم الأوسع، فإن هذه الدينامية هي من صميم فن التفاوض الذي يعتبر شريان الحياة الرئيسي لهذه الهيئة. |
Cette formule offre la souplesse nécessaire dont cette instance a besoin dans la conjoncture présente. | UN | وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي. |
Ces déclarations ont été distribuées en réponse à la campagne diffamatoire menée par le régime érythréen dans cette instance régionale. | UN | وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي. |
Le Représentant spécial a contesté à plusieurs reprises, en termes clairs, la conduite de cette instance. | UN | وقد أوضح الممثل الخاص في عدة مناسبات انتقاداته لمسلك هذه المحكمة. |
Personne ne devrait se servir de cette instance pour porter des jugements ou lancer des accusations. | UN | وليس ﻷحد هنا أن يحكم، أو أن يتخذ من هذا المنبر فرصة للحكم أو لتوجيه الاتهامات. |
cette instance pourrait avoir comme autres fonctions la recherche et le règlement de différends. | UN | ومن بين المهام الإضافية المرتآة لهذا المنتدى إجراء البحوث وتحكيم المنازعات. |
Soumise à une sous-direction, cette instance, est toujours demeurée d'une efficacité limitée, faute de ressources humaines et financières. | UN | ولم يتسنّ رفع مرتبة هذا الجهاز في فترة وجوده، فهو يتبع إدارة فرعية، وموارده البشرية والمالية شحيحة. |