je prends seulement des appels sur cette ligne en cas d'urgence. | Open Subtitles | إنني أتلقى المكالمات على هذا الخط بالحالات الطارئة فقط |
Car je ne peux pas continuer à jouer sur cette ligne entre l'humain et la bête. | Open Subtitles | لأنه لا يمكن أن أبقي متأرجحا على هذا الخط الفاصل بين الأنسان والوحش |
Quand quelqu'un traverse cette ligne rouge avec le pied gauche; | Open Subtitles | عندما يعبر أحدهم هذا الخط الأحمر برجلة اليسرى.. |
Devenir détective privée ne faisait pas partie de cette ligne droite. | Open Subtitles | كونى محققة خاصة لك يكن ابداً على ذلك الخط |
Il a demandé aux parties de respecter totalement la Ligne bleue, en les engageant à mettre un terme à toutes les violations de cette ligne. | UN | وطالب المجلس الطرفين باحترام الخط الأزرق احتراما كاملا، وحثهما على وضع نهاية لجميع انتهاكات هذا الخط. |
Le point de la frontière No 107 se trouve à l'intersection de cette ligne géodésique et de la laisse de basse mer déterminée par photogrammétrie. | UN | وتقع نقطة الحدود رقم ١٠٧ على تقاطع هذا الخط الجيوديسي مع خط تحديد المياه المنخفضة بالتصوير الفوتوغرافي. |
iii) Par chemin de fer sur la ligne reliant Ploce à Sarajevo, jusqu'au point où cette ligne rejoint le territoire de la Fédération; | UN | ' ٣ ' بالسكك الحديدية على الخط الواصل بين بلوسي وسراييفو حتى النقطة التي يدخل فيها هذا الخط اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
La Cour décide ensuite s'il est nécessaire d'ajuster ou de modifier cette ligne. | UN | ثم تقرر ما إذا كانت هناك حاجة لتعديل هذا الخط أو تغييره. |
cette ligne dessert les villages illégaux et les localités permanentes où réside la population bédouine, à raison de deux rotations par jour. | UN | ويخدم هذا الخط السكان البدو في القرى غير المرخصة والبلدات الدائمة على حد سواء بمعدل رحلتين يومياً؛ |
Les Forces de défense israéliennes situées au sud de cette ligne ont largué des charges explosives dans la zone et ont à de nombreuses reprises tiré des coups de semonce et des fusées éclairantes le long de la ligne. | UN | وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط. |
Aux termes de l'accord conclu, cette ligne approvisionnera les provinces du nord de l'Afghanistan en électricité jusqu'en 2015. | UN | ووفقًا للاتفاق المبرم بهذا الشأن، سيزود هذا الخط الولايات الشمالية من أفغانستان بالطاقة الكهربائية حتى عام 2015. |
cette ligne stratégique sera exposée en détail lors de l'analyse des articles 4, 5, 11 et 12 de la Convention, dans la partie spéciale. | UN | وسيجري توضيح هذا الخط الاستراتيجي في الجزء الخاص بالمواد الرابعة والخامسة والحادية عشرة والثانية عشرة من الاتفاقية. |
La situation est plus calme aujourd'hui le long de cette ligne. | UN | وهناك اليوم مزيد من الهدوء على طول هذا الخط. |
cette ligne droite apparaissait sur de nombreuses cartes, y compris des cartes publiées par l'Éthiopie et par l'Érythrée. | UN | وقد ظهر هذا الخط المستقيم في العديد من الخرائطـ، بما في ذلك الخرائط التي تصدرها كل من إثيوبيا وإرتريا. |
On monte sur cette ligne, la tête baissée. | Open Subtitles | سندخل ذلك الخط من عربات البضائع ونبقى منخفضي الرؤوس |
Mais en grandissant la vie se complique, cette ligne se brouille, et nous apprenons à justifier nos actions quand nous croyons l'avoir franchis. | Open Subtitles | ولكن كلما كبرت في الحياه أصبحت معقده ذلك الخط إنطمس وتعلمنا بأن نبرر لأفعالنا عندما نصدق بأننا قد تجاوزناه |
Depuis qu'elle a été tirée par l'Organisation des Nations Unies en 2000, cette ligne est demeurée un lieu de tension et a été violée par les deux parties. | UN | وقد ظل الخط الأزرق منذ أن رسمته الأمم المتحدة في عام 2000 موضعا للتوتر وعُرضة للانتهاك من الجانبين كليهما. |
C'est la seule qui peut m'empêcher de franchir cette ligne, mais si je me transforme à cause d'elle, qui me ramènera ? | Open Subtitles | هي الوحيدة التي تستطيع منعي من الوصول الى هذا الحد لكن اذا توحّشت بسببها من سيقوم بإيقافي وقتها؟ |
Vous ne tiendrez jamais cette ligne sans lumières UV. | Open Subtitles | لن يصمد هذا الصف أبداً بدون الأشعةِ فوق البنفسجية |
Néanmoins si tel est le cas, il n'y a pas de raison qu'il ne soit pas édifié le long de la Ligne verte ou sur le côté israélien de cette ligne. | UN | على أن الأمر إذا كان كذلك فليس هناك من سبب يحول دون سير الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Rien de ce qui se passe nous écartera de cette ligne! | UN | ولا شيء يمكن أن يجعلنا نحيد عن هذا المسار! |
Lescomplekt déclare que cette ligne n'a jamais été installée et demande à être indemnisée à hauteur de DK 1 000. | UN | وتذكر ليكومبلكت أن الخط الهاتفي لم يركب أبدا، وهي تلتمس تعويضا بمبلغ 000 1 دينار كويتي. |
Admettons que tu dises la vérité. Comment allons-nous traverser cette ligne sans magie ? | Open Subtitles | فلنفرض أنّك تقول الحقيقة كيف يفترض أنْ نعبر ذلك الخطّ دون سحر؟ |
cinquièmement, insérer au début de la dernière ligne du paragraphe 12 du dispositif les termes «en particulier», de façon que le début de cette ligne se lise | UN | وخامسا، تضاف في بداية السطر اﻷخير من الفقرة ١٢ من المنطوق كلمة " وخاصة " حتى تكون بداية هذا السطر كما يلي: |
Le Comité a adopté cette ligne de conduite. | UN | وشرعت اللجنة في اعتماد هذا اﻷسلوب اﻷخير للعمل. |
Y a-t-il eu d'autres appels sur cette ligne venant de ce numéro ? | Open Subtitles | هل هناك أية اتصالات وردت لهذا الخط من ذلك الرقم؟ |
cette ligne de téléphone d'appui est maintenant associée à la ligne d'appui 179 qui est gérée par des volontaires sous le contrôle de travailleurs sociaux. | UN | وخط المساعدة، الذي جرى تزويده الآن بموظفي خط المساعدة 179، يعمل بواسطة المتطوعين الخاضعين لإشراف الأخصائيين الاجتماعيين. |
Et j'étais très prudente à ne pas dépasser cette ligne encore. | Open Subtitles | و كنت حذرة جداً من عدم تخطي ذلك الحد مجدداً |
On est en droit de se demander pourquoi le Cambodge a adopté aussi hâtivement cette ligne de conduite. | UN | ولا يسع المرء إلا أن يتساءل عن السبب في استعجال كمبوديا الكبير في اللجوء إلى هذا الإجراء. |