"cette position de principe" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الموقف المبدئي
        
    • ذلك الموقف المبدئي
        
    • وهذا الموقف
        
    • هذا الموقف القائم على المبادئ
        
    • هذا الموقف القائم على المبدأ
        
    La République de Moldova a réaffirmé cette position de principe en matière des droits de l'homme à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Nous croyons que cette position de principe a servi la cause à laquelle elle était destinée. UN ونعتقد أن هذا الموقف المبدئي قد حقق الغرض المنشود منه.
    Leurs ministres des affaires étrangères viennent d’ailleurs de réitérer cette position de principe. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعاد وزراء خارجيتها مؤخرا تأكيد هذا الموقف المبدئي.
    Selon le Portugal, les conséquences suivantes doivent découler de cette position de principe. UN وفي رأي البرتغال، ينبغي للنتائج التالية أن تنبثق من ذلك الموقف المبدئي.
    cette position de principe s'applique également à l'Ukraine. UN وهذا الموقف المبني على مبادئ ينطبق أيضا على أوكرانيا.
    C'est sur cette position de principe que le Bhoutan s'est appuyé pour voter sur le projet de résolution et ses amendements. UN وأوضح أن بوتان صوتت ضد مشروع القرار وتعديلاته على أساس هذا الموقف المبدئي.
    cette position de principe reste inchangée. UN وسنبقى ثابتين أيضا على هذا الموقف المبدئي.
    Se fondant sur cette position de principe du Gouvernement chinois, la délégation chinoise a activement et résolument participé aux consultations qui ont eu lieu sur ce projet de résolution et a contribué personnellement à la réalisation du consensus. UN واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي للحكومة الصينية، شارك الوفد الصيني بشكل نشط وجاد فــــي المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، وقدم اسهاماته بلوغا لتوافق اﻵراء.
    Conformément à cette position de principe, qui est la nôtre depuis 1946, la délégation mexicaine a présenté, en 1995, une proposition concrète à l'examen du Groupe de travail sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وتمشيا مع هذا الموقف المبدئي الذي التزمنا به منذ عام ١٩٤٥، قدم الوفد المكسيكي في عام ١٩٩٥ اقتراحا محددا بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن كيما ينظر فيه الفريق العامل.
    À ce sujet, il est rassurant de constater que cette position de principe est appuyée par de nombreux États Membres appartenant à tous les groupes régionaux. UN ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الصدد، أن هذا الموقف المبدئي بشأن هذه المسألة يحظى بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء من جميع المجموعات اﻹقليمية.
    Fidèle à cette position de principe, le Myanmar s'oppose à toutes formes de sanctions économiques et financières et de blocus qui sont contraires aux normes du droit international. UN واتساقا مع هذا الموقف المبدئي فإن ميانمار تعارض جميع أشكال الحصار والجزاءات الاقتصادية والمالية التي تتعارض مع معايير القانون الدولي.
    cette position de principe était aussi seule compatible avec l'article 20, paragraphe 5, de la Convention de Vienne qui dit que la réserve est < < réputée avoir été acceptée > > . UN كما أن هذا الموقف المبدئي هو وحده الذي يتوافق مع الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا التي تنص على أنه " يُعتبَر التحفظ مقبولاً " .
    cette position de principe reste inchangée. UN وما زلنا ثابتين على ذلك الموقف المبدئي.
    cette position de principe s'applique à l'ensemble des projets de résolution visant un pays particulier qui ont été ou qui seront examinés au cours de la présente séance. UN وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية.
    C'est cette position de principe qui a conduit de nombreux États à rejoindre Israël pour protester contre l'abus qui a été fait de la Cour internationale de Justice en décembre dernier, et c'est cette même position qui aurait dû conduire les États à s'opposer à la résolution mise aux voix aujourd'hui. UN وكان هذا الموقف القائم على المبدأ هو الذي دفع دولا عديدة إلى الانضمام إلى إسرائيل في الاعتراض على إساءة استخدام محكمة العدل الدولية في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي، وذلك الموقف نفسه هو الذي كان ينبغي أن يدفع بالدول إلى الاعتراض على القرار الذي جرى التصويت عليه اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus